336
...кто отец детей лорда Вздорнса или сэра Пола Слайбла. — Лорд Вздорнс и сэр Пол Слайбл — персонажи комедии Конгрива «Двойная игра».
337
...некую Атлантиду — по древнегреческому преданию, огромный остров в Атлантическом океане к западу от Гибралтарского пролива, существовавший 10-12 тысяч лет назад и поглощенный океаном по велению Зевса за непомерную гордость ее обитателей. Атлантида часто отождествлялась с «островами блаженных», лежащими в океане к западу от Европы. В широком смысле — благословенный край, где находилась обитель блаженных душ — елисейские поля.
338
Публикуемый отрывок взят из лекции Теккерея о Конгриве и Аддисоне, входящей в цикл публичных лекций «Английские юмористы XVIII века», прочитанных в Англии и США и изданных позднее в виде очерков (1853; русский перевод — 1895). Настоящий перевод сделан по изданию: W. М. Thackeray. The English Humourists oi the Eighteenth Century. Leipzig, 1853, p. 57-67.
339
В моем экземпляре джонсоновских «Биографий»... — Имеются в виду «Биографии английских поэтов», серия критико-библиографических статей к собранию сочинений виднейших английских поэтов XVII-XVIII вв., начиная с Каули и кончая Литтлтоном, написанная английским критиком, лексикографом и публицистом Сэмюэлом Джонсоном (1709-1784) за период с 1779 по 1781 г.
340
«Было отмечено, что смена министерств ни в малейшей мере не отражалась на нем и его никогда не смещали с занимаемого поста, разве лишь для того, чтобы перевести на высшую должность. Место его в Таможенном управлении и положение секретаря по делам Ямайки, как говорят, приносили ему более двенадцати тысяч в год». — Британский биографический словарь, статья «Конгрив».
341
Свифт Джонатан (1667-1745) — великий английский писатель-сатирик.
342
Драйден адресовал свое «Похвальное слово» «Моему дорогому другу мистеру Конгриву по поводу его комедии под названием «Двойная игра» (См. текст на стр. 68-70 настоящего издания. — Ред.
343
«Да будет позволено мне вместо того, чтобы тщеславно пытаться воздвигнуть памятник самому себе, оставить знак моей дружбы с одним из наиболее выдающихся людей и вместе с тем наиболее блестящих писателей моей страны и моей эпохи, который попытался и на опыте своем знает, какое это трудное дело, — воздать должное Гомеру, и который, я в этом уверен, искренне радуется завершению моего труда. Поэтому именно ему я, закончив эту работу, занявшую так много времени, хочу ее посвятить, считая для себя честью и радостью соединить таким образом имена мистера Конгрива и А. Попа». — Послесловие к переводу «Илиады» Гомера. 25 марта 1720 г.
344
...Вольтер посетил его... — Вольтер посетил Конгрива в начале своего трехлетнего пребывания в Лондоне (1726-1729). Визит к драматургу Вольтер описывает в «Письмах об английской нации» (письмо 19).
345
...Тимон с Граб-стрит... — Тимон Афинский (2-я пол. V в. до н. э.) — современник Сократа и Аристофана, знатный афинянин. Резко критиковал современников за упадок нравственности. Служил мишенью для комедиографов, сделался прототипом мрачного человеконенавистника. Граб-стрит — улица в Лондоне, где в старину селились мелкие писатели, литературные поденщики.