Город Драконов. Книга 4

22
18
20
22
24
26
28
30

И едва лорд Гордан, справившись с приступом, открыл рот, чтобы призвать свою магию и остановить меня, я вновь безжалостно произнесла:

– Transformatio!

И рык, исторгнутый глубинами его диафрагмы, едва не затушил огонь свечей, но напрягло меня вовсе не это – я помнила, что происходило с лордом Арнелом и как его тело начало покрываться черной чешуей, вот только лицо лорда Гордана начала покрывать вовсе не чешуя, а шерсть!

– Potest! – мой крик оглушил даже меня.

Но это не подействовало. Ни Potest, ни повторное использование этого же заклинания. Тело Гордана, казалось, рвалось, как и его одежда, позвоночник неестественно выгибался, одна рука начала превращаться в лапу Зверя, еще только призрачно, но уже формируясь, угрожающе изогнулся в воздухе над ним ядовитый хвост.

– Vetitum! – Я выложилась на заклинании запрещения столь сильно, что рухнула на колени, но оно подействовало.

Чудовищный облик был отброшен, лицо лорда Гордана, бледное, покрытое капельками пота, вернуло нормальное состояние, одежда начала осыпаться на камень-основание окровавленными ошметками.

Несколько секунд мы оба, обессиленные до предела, потрясенно смотрели друг на друга. Лорд Гордан говорить сейчас просто не мог, а у меня не было слов. Никаких, кроме:

– Уходите, все, немедленно.

– Ну уж нет! – решительно воскликнула миссис Макстон.

Я вскинула руку, в ожесточении собираясь произнести запрещенное законом подчиняющее заклинание, и замерла, вспомнив, что случилось с мистером Илнером. Все так же не вставая, у меня не было сил подняться, обернулась к миссис Макстон и просто попросила:

– Прошу вас, пожалуйста.

Все мои домочадцы видели рефлекторное движение моей руки, после которого у профессора Стентона обыкновенно звучало безапелляционное «In drag», и все поняли – я могла бы заставить, и все еще могу.

– Мисс Ваерти, да что же вы с нами делаете? – в сердцах воскликнула Бетси.

– Мисс Ваерти просто пытается нас спасти. Как и всегда, – холодно произнес мистер Уоллан. А затем недвусмысленно добавил: – Я остаюсь наверху с ружьем. Мистер Оннер, вы знаете, что делать.

– Да, захвачу револьверы, – согласился мой повар.

– Женщины на выход, – скомандовал доктор Эньо.

Он никак не ожидал, что его причислят к женщинам и тоже спровадят прочь.

Быстрее всех подземелье покинул мистер Оннер, чтобы вернуться с револьверами и винтовками. Повар засел наверху, на узкой площадке перед ступенями, ведущими вниз, и туда же поднялся мистер Уоллан – оставлять меня одну никто не собирался.

– Стрелять только в том случае, если Зверь будет угрожать вам, – предупредила обоих, понимая, что никакими словами мне не выставить их отсюда, разве что причинив им вред, а делать этого я бы не стала никогда.