Жахослов ,

22
18
20
22
24
26
28
30

Малий Флік радісно заплескав у долоні, заохочуючи зал робити так само.

– Гаразд, – сказав татко-клоун своєму синові, поклавши руку йому на плече, що скидалося майже на ніжність. – Зачекай-но, синку. Я покажу тобі дещо по-справжньому карколомне.

– Ура! – відгукнувся малий Флік.

– Цього вечора, – проголосив Флік до публіки, – ми всі бачили трохи посереднього жонглювання, кілька фокусів, зрозумілих і дитині, кілька трюків, які ледь язик повертається назвати трюками. Я вражений вашим терпінням. Вражений, що ви не стали вимагати грошей назад, не повстали, не здійснили революцію! Я вдячний вам. Ви добрі люди, усі як один. Ви заслуговуєте на дещо краще. Ви заслуговуєте на мене.

Він вийняв із кишені кілька м’ячиків.

– Приготуйтеся бути здивованими, – проголосив він. – Не лише три м’ячики. Цілих чотири!

Але не встиг він підкинути в повітря навіть першого м’ячика, як раптом завмер на місці.

М’ячики попадали на землю. І, що було зовсім приємно, зухвала самовпевненість, що весь вечір не покидала його обличчя, миттєво зникла. На ньому промайнув сумнів, потім страх. Сьюзен бачила це. Кожен із глядачів це бачив.

Флік ступив кілька непевних кроків, потім знову завмер. І не лише завмер – здригнувся і застиг, як стовп, наче хтось різко і сильно смикнув його за ниточки.

Сьюзен невідривно дивилась на нього.

І тоді крізь його біле обличчя стали пробиватися тоненькі червоні цівки, а затим товстіші, мов черв’яки. Червоні черв’яки. У світлі прожекторів вони рвалися крізь шкіру назовні.

Флік закричав.

І то не були черв’яки – то була кров. Але як же вона зміїлася товстими струменями, заливаючи його обличчя! Вона сочилася з десятка різних місць, знаходячи тріщинки в гримі і своїм напором перетворюючи їх на криваві борозни. Його біле обличчя відлущувалося, а під ним була лише одна суцільна кров.

Клоун затулив обличчя руками, ніби намагаючись прикрити свою ганьбу. Наче намагався зупинити кров, заштовхати назад під шкіру. Наче… що? Намагаючись здерти саму шкіру, аби лише тільки покласти всьому цьому край, зупинити це, припинити це.

І, все не зводячи з нього очей, Сьюзен відчула, як усе це відбувається всередині неї. Вона знала, що керує цим. Таким був її дар. І якби вона тільки відвернулася, з клоуном усе було б гаразд, він би не помер. Але вона не могла відвернутися. І не зробила цього. Можливість відвернутися лежала за межами її дару – адже дар має свої межі, та вона й не хотіла відвертатися. Її лоб пульсував болем, але то був приємний біль – біль настільки сильний, і вона керувала ним. Сьюзен наосліп намацала сестрину долоню, але Конні не відповіла на її дотик.

– Допоможіть мені! – скрикнув Флік, дуже пронизливо, і це була остання логічна фраза, яку він промовив. Де ж тепер твоя пиха, ти, білолиций вилупку? Задирака. Шахрай. Він смикнувся вперед. Його тіло хитнулося до публіки. Він випростав перед собою руку і тицьнув пальцем туди, де сиділа Сьюзен.

І, мабуть, це зусилля виявилося для нього заважким, адже цієї миті він упав. Обличчям у землю – і це вже само по собі було милосердя.

Звичайно ж, навколо залунали крики, і деякі люди почали пробиватися до виходу. Але більшість, подібно до Сьюзен, сиділи й дивилися, мов заворожені.

Вона обернулася до Конні. Її очі палали злим вогнем, обличчя почервоніло, і Сьюзен здалося, що вона розлючена.

– Пробач, – шепотіла вона. – Пробач. Пробач.