Дьявол и темная вода

22
18
20
22
24
26
28
30

Сара покраснела.

– Арент, – тихо позвала она.

Он даже не пошевелился.

– Арент! – Сара пнула его ступню. – Проснитесь!

– Еще рано, – пробормотал он, отдергивая ногу. – Я только уснул.

– Зандер Керш пропал. Нам нужна ваша помощь.

Арент нехотя разлепил веки и протер глаза. В воздухе густо пахло паприкой, будто кто-то расколотил ящик в трюме.

– Зандер ушел рано утром, – сказал Арент, приподнимаясь на локтях. – Я слышал, как он спускался в кубрик.

– Я там все обыскала, – укоризненно сказала Изабель.

Арент сел и устало уронил голову на руки:

– Может, он отправился в трюм или на запретную часть корабля? Возле грот-мачты смотрели?

– Мне так далеко заходить нельзя, – в отчаянии сказала Изабель.

– Пойду поспрашиваю, не видел ли кто его, – сказал Арент. – Дайте мне обуться.

Сара протянула ему копию письма:

– Вот, прочтите. Это письмо вашего деда моему мужу. Тут объясняется, почему Сэмми арестовали.

Мгновенно стряхнув с себя остатки сна, Арент взял послание, перечитал его дважды и неожиданно рассмеялся.

– Уж не знаю, откуда мой дед взял такие сведения, но это ложь. Сэмми? Шпион? – весело сказал Арент. – Кому нужен шпион, которого не заботят ни страны, ни короли. Главное, чтобы деньги в кармане звенели да загадки попадались позаковыристее.

– Спросите его самого, – предложила Сара. – И не говорите моему мужу о том, что вы знаете. Я украла документ из его каюты.

Арент выбросил записку в окно, и ветер унес ее прочь.

– Разумеется, не скажу. Спасибо, Сара.