Сара с Лией, Изабель и Кресси вернулись на палубу, где злобный дождь уже разогнал разочарованное собрание.
– Мы все еще не знаем, не демон ли Арент, – заметила Изабель.
– Не демон, – ответила Сара категоричным тоном.
Ее уверенность всех удивила, но развеяла сомнения. За два дня, проведенных в обществе Арента, Сара узнала его лучше, чем своего мужа за пятнадцать лет брака.
– Поверьте мне, если Зандера можно найти, Арент его отыщет, – сказала она. – А мы должны поговорить с Рейньером ван Схотеном. Он умолял Зандера об исповеди. И может знать, куда пошел пастор утром.
– Можно я отошлю мальчиков в каюту? – спросила Кресси, когда дождь пошел сильнее. – Здесь становится совсем неуютно.
Маркус и Осберт кругами носились по палубе, играя в салки по каким-то своим особым правилам. Доротея обеспокоенно следила за ними, боясь, что они свалятся за борт.
Ее опасения были вполне обоснованны, так как у братьев был талант попадать в неприятности.
Под присмотром Доротеи они сбежали по трапу.
– Лучше пойти в каюты, госпожа, – сказала та Саре, крепко придерживая белый чепец, чтобы его не унесло ветром.
Сара удержала ее за руку:
– Сшей мне наряд поудобнее, Доротея. – Она указала на свободную холщовую рубаху и парусиновую юбку Изабель. – Вот такой, как у нее. Еще нужна шляпа с полями, чтобы прикрывала лицо и волосы.
– То есть чтобы вас не узнали? – уточнила Доротея, которая уже не раз помогала Саре выбираться за ворота форта.
– Именно.
– Придется пожертвовать парой платьев, – предупредила служанка.
– Бери любые, – разрешила Сара.
Доротея завела мальчиков в каюту, и Кресси смущенно кашлянула:
– Сара…
– Что?
– Арент Хейс.