Дьявол и темная вода

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ему ведь грозит опасность, – просто ответила она. – Куда еще вы можете идти?

– Не выпускайте кинжал из рук, – предупредил Арент, все еще глядя ей в глаза. – Всегда есть желающие воспользоваться суматохой.

– Со мной все будет хорошо, – пообещала она. – Вы тоже будьте начеку.

Сара ушла за снадобьями, наемник спустился к Сэмми, а Кроуэлс поспешил обратно. На палубу обрушилась огромная стена воды.

Вопящих от ужаса матросов поглотил водоворот.

Пепельно-серое небо прорезали огненные сполохи; зеленые отсверки плясали на рее и мачтах. Стрелы молний с шипением исчезали в океане. Матросы привязали себя к мачтам, готовясь к натиску очередной волны.

Крепко держась за поручни трапа, Кроуэлс поднялся на свой пост на юте. Там стоял генерал-губернатор. Он пришел вскоре после первой огромной волны и без объяснений остался.

Вода струилась по его лицу, стекала с длинного носа и острого подбородка. Яростно ее смаргивая, он с улыбкой смотрел на черно-лиловые тучи.

Кроуэлс видел такой взгляд раньше. Море забрало душу генерал-губернатора.

Оно плескалось в глазах и придавало дыханию болотный запах. Все на корабле знали, каким становится взгляд, когда душу поглощает холодная морская пучина. И навсегда забирает покой.

Люди тонули стоя.

Один из кораблей завалился на левый борт. Матросы с палубы полетели в воду, тянули руки, молили о помощи, но рев бури заглушал их крики.

Кроуэлс не стал бы даже пытаться спасти их – шлюпка не продержится на волнах и минуту. Они были обречены, но сначала море поиздевается над ними.

Генерал-губернатор коснулся плеча Кроуэлса и указал наверх. Второй корабль взмыл на огромной волне, которая неслась прямо на перевернутое судно.

Кроуэлс отвернулся, не в силах на это смотреть. Он и так все понял по лицу генерал-губернатора. Второй корабль рухнул прямо на корпус первого и расколол его пополам.

Генерал-губернатор не отводил взгляда от трагедии, будто шторм был врагом, к которому нельзя поворачиваться спиной.

По расчетам Кроуэлса, из всей флотилии уцелел лишь один корабль, кроме «Саардама». Капитан в отчаянии оглядел море. Корабль виднелся вдалеке. Судя по флагу, это был «Леуварден». Шансов пережить шторм у него было не больше, чем у «Саардама».

Волны доходили до верхушки грот-мачты. Кроуэлс велел рулевому править прямо на них. «Саардам» взмывал на водяных горах и нырял в долины.

Матросы привязали себя канатами к снастям и ограждениям. После каждого натиска бури они отфыркивались, пытались устоять на ногах и еще больше укреплялись во мнении, что бурю наслал Старый Том.

Кроуэлс больше не отдавал приказов. Было сделано все, что можно. Если «Саардам» достаточно крепок, он вывезет их из этой переделки. Если же где-то искривилась балка или прогнили доски, корпус треснет, как яичная скорлупа. Шторм – всегда испытание на прочность, и твоя жизнь зависит от неведомого амстердамского корабела.