Дьявол и темная вода

22
18
20
22
24
26
28
30

– Арент. – Сэмми со стоном потянулся к нему.

Арент чуть не закричал от радости. Он схватил Сэмми за руку и вытащил наружу. Со лба друга капала кровь.

– Ты ранен?

– Оглушило, но ничего, жив, – выговорил Сэмми. – Это Старый Том?

– Я думал, ты не веришь в демонов, – ответил Арент, помогая Сэмми ухватиться за поручни.

– Он говорил со мной ночью, Арент. И похоже, чего-то ужасно боялся. Он знает много тайн. Он хотел, чтобы я…

– Убил генерал-губернатора? – попробовал угадать Арент, подталкивая его вверх по трапу. – Того же самого он просил у Сары и Кресси.

– Он предлагал вернуть мне свободу и честное имя. А тебе?

– Я ничего не слышал. Судя по тому, что говорят в команде, я один такой остался.

Сэмми с трудом улыбнулся ему сверху:

– Иногда полезно быть плохим собеседником.

Они выбрались из люка и услышали страшный вопль. Корабельный цирюльник, он же хирург, отпиливал сломанную ногу плотника Генри. Сара с Лией осматривали пациентов в лазарете. Эта часть корабля была закрыта ширмой, и ничто не отличало ее от других, кроме того, что посредине стояли два деревянных стола, а на крючках, вбитых в стены, висели инструменты странной формы.

– Сара! – позвал Арент.

Увидев Сэмми, Сара поспешила к нему.

– Ничего страшного, – сказала она, осмотрев его лоб. – Шишка. Пусть полежит здесь, за ним присмотрят.

– Не нужно, – отказался Сэмми, стараясь держаться прямо. – Я и сам обладаю знаниями в этой области. Могу вам помогать, позволите?

– Мистер Пипс! – восторженно воскликнула Лия, подбегая к нему. – Я ваша большая поклонница и…

Сэмми посмотрел мимо нее на стол, где стоял раскрытый саквояж.

– Это же мой алхимический набор, – сердито сказал он.

– И мы были бы рады, если бы вы научили нас его использовать, – сказала Сара. – Многие из этих снадобий мне незнакомы.