— Да разуй глаза! — рявкнул Ахавель. — Там же ни души.
— Я немного понаблюдал за ней, — спокойно сказал Демиро. — Пусто. Но кто-то может прятаться внутри. Тут недалеко были следы. Относительно свежие.
— Самое время, — заметил ведьмак, — кое-что прояснить. Кое о чём условиться, чтобы не было недоразумений.
Ахавель обернулся к нему, но Стефан вскинул руку:
— Выслушайте, это важно. Вы заставили меня ехать с нами и говорили, что наняли для защиты от чудовищ на Меже. Затем выяснилось другое: я должен убить некую летающую тварь. Которая, в свою очередь, оказалась не тварью, а мальчишкой лет тринадцати.
— Сорока семи!
— Мальчишкой, — согласился ведьмак, — лет сорока семи, который, тем не менее, выглядит и ведёт себя как тринадцатилетний. Сейчас у этого мальчишки то ли в гостях, то ли в плену ваш медик. Который — и это удивит некоторых из вас — на самом деле медичка.
Он переждал шквал изумлённых и возмущённых возгласов.
— Всё это подводит нас к очень простому вопросу: чего вы хотите? То есть: чего вы хотите вообще и чего — от меня. Мойра не успела расшифровать Манускрипт, а сталь, порох и магия против мальчишки бессильны. Вы бросились в погоню, не представляя, что будете делать, когда догоните. Очевидно, рассчитывали на сталь, порох, магию и ведьмака с его особыми умениями. Так вот что нам скажет ведьмак: от всей этой истории за версту тянет гнилью. — Он оглядел их всех. Двое отвели взгляд. — Я хочу спасти девушку. И хочу разобраться, что здесь происходит на самом деле. Вам, скорее всего, на это наплевать: вы уже всё решили. Но, — сказал ведьмак, — если Манускрипт действительно так важен, без Мойры вам не обойтись. А это значит, не стоит палить в мальчишку сразу же, как только увидите. Может статься, только он знает, как её найти. Попытайтесь это себе уяснить.
— Звучит разумно, — кивнул Бартоломью де Форбин. — И предлагаю на этом пока остановиться, чтобы... — он кашлянул, — чтобы идти наконец в крепость. Тьфу, звучит по-дурацки, но...
— Но верно, — поддержал его Родриго. — Ведьмак дело говорит.
Тередо сплюнул и пожал плечами:
— Да насрать, что он там говорит. Стрелять или не стрелять — это мы и без него решим. И я хотел бы посмотреть, как он нам...
— Хватит! — отрезал Китобой. — Милсдарь Стефан сказал, мы послушали. А теперь пойдём.
Они спустились в долину и направились к частоколу. Вблизи он выглядел попросту жалко. Брёвна даже не обтесали как следует, их воткнули в неглубокие ямы и едва укрепили, после чего наскоро обмотали лианами. С тех пор лианы сгнили и теперь висели, будто почерневшие кишки (смердели — так же).
Всё это сооружение развалилось бы при первой же попытке его штурмовать... правда, взбрести подобное в голову могло лишь отряду безумцев. Точнее, слепых безумцев — ведь справа в частоколе чернел провал шириной с замковые ворота.
Демиро велел ждать его снаружи. Они ждали, прислушиваясь к тому, что происходило за частоколом.
Потом Стрелок явился, хмурый больше обычного.
— Следы есть, но двух- или трёхдневной давности. В остальном... лучше разделиться и обыскать всё сверху донизу. Потом решим, что дальше.
Они вошли во внутренний двор — и поняли, что на самом деле перед ними вовсе не крепость. Или, если угодно, — крепость, но отнюдь не рукотворная.