Проклятие

22
18
20
22
24
26
28
30

Серильда задумчиво посмотрела на него. Да, она была уверена.

Но что-то в его тоне заставило ее засомневаться.

Она ведь и в самом деле никогда не придумывала сказок о грифонах. Никогда.

– Ваша Мрачность, – заговорил один из охотников, – потребуется время, чтобы построить клетку, которая сможет удержать зверя. Куда нам пока его девать?

– Бросьте его к единорогу, – весело блеснув глазами, велел король. – Пусть вместе защищают наш замок от злых духов.

– Не надо! – воскликнула Серильда. – Грифон же съест его заживо!

На это Эрлкинг лишь расхохотался, и несколько темных подхватили его смех.

Возмущенная Серильда показала на грозного зверя, который продолжал визжать, натягивая цепи.

– Вы только взгляните на него! Посмотрите на эти когти! Да единорог рядом с ним и дня не протянет!

– О, я бы с радостью посмотрел, как они сойдутся в смертельной схватке, – протянул Эрлкинг. – Хотя и не уверен, что согласен с вашим мнением насчет того, кто одержит победу.

Он принялся раздавать приказы охотникам и слугам. Вскоре грифона уже тащили сквозь пышную растительность, покрывшую землю. От пронзительных воплей несчастного создания у Серильды волосы вставали дыбом.

Она оглянулась на единорога. Они встретились взглядами, и его темные глаза на миг вспыхнули. Серильда отдала бы что угодно, чтобы узнать, о чем он думает и осталось ли там, у него в голове, хоть что-то от Пуш-Гролы. Был ли он до сих пор таким же умным, дерзким, решительным, как Лесная Бабушка? Или теперь это просто волшебная лошадь с обломанным рогом?

Она так и не сумела ничего для себя решить, а единорог между тем равнодушно отвернулся, и Серильда поняла, что ему нет до нее никакого дела.

Глава 31

Серильда неохотно ковыряла лежавшую перед ней теплую булочку. Из-под корочки шел пар, источая головокружительный аромат. Но у Серильды не было аппетита. Ей уже начало казаться, что темные только и делают, что отмечают разные праздники, один за другим, – так что все они сливаются в одно безумное нескончаемое торжество.

Настало весеннее равноденствие! Поедем охотиться, потом полакомимся яствами, приготовленными для нас в этой странной деревне у озера, пока ее перепуганные жители прячутся от нас по домам!

Смертная невеста навлекла на себя проклятие, и ей пришлось выйти замуж за нашего Ольхового Короля – давайте пировать!

Одно из самых величественных волшебных существ всех времен заперто в клетке нам на потеху – ура!

Сумерки сгущались, а Серильда все гоняла еду по тарелке и слушала мелодии, которые наигрывали на старой мандолине и вальдзитере два призрака – оба с зияющими ранами в животах. До нее доносились обрывки разговоров. Замок совсем промерз, хотя вот уже несколько недель во всех комнатах жарко полыхали очаги. Зато теперь, по крайней мере, повсюду слабо, но отчетливо пахло цветами.

– Вам не по нраву наш праздник? – промурлыкал Эрлкинг, наклоняясь так близко, что Серильда ощутила на виске его дыхание.