Убийство в доме викария

22
18
20
22
24
26
28
30

– Точно. Ну и, понятно, дорогая Гризельда.

– Но миссис Клемент абсолютно вне подозрений, – перебил ее Мелчетт. – Она вернулась на поезде в шесть пятьдесят.

– Это она так сказала, – возразила мисс Марпл. – Нельзя полностью полагаться на то, что говорят люди. В тот вечер поезд в шесть пятьдесят опоздал на полчаса. Но в семь пятнадцать я собственными глазами видела, как она идет в Олд-Холл. Напрашивался вывод, что она приехала более ранним поездом. Ее и в самом деле видели – но вам, возможно, это известно?

Она вопросительно посмотрела на меня.

Нечто в ее взгляде побудило меня достать последнее анонимное письмо, то, которое я недавно вскрыл. В нем со всеми подробностями описывалось, как в день убийства в двадцать минут седьмого Гризельда через заднее окно покидала коттедж Лоуренса Реддинга.

Я не рассказывал о том страшном подозрении, которое мгновенно закралось мне в душу. Я словно увидел кошмарный сон: вот Протеро узнаёт, что между Гризельдой и Лоуренсом была связь, принимает решение сообщить мне об этом, и Гризельда в отчаянии тайком берет пистолет и вынуждает Протеро замолчать на веки вечные. Я уже сказал, что это было всего лишь кошмарным сном, но мне пришлось пережить несколько долгих минут, пока все это казалось мне ужасающей реальностью.

Не знаю, на это ли намекала мисс Марпл. Вполне возможно, что на это. Мало что ускользает от ее внимания.

Вернув мне письмо, она сказала:

– Об этом знала вся деревня. И все это действительно выглядело подозрительно, не так ли? Особенно когда миссис Арчер на дознании клятвенно заверяла, что в тот день, в полдень, перед ее уходом пистолет был на месте. – Помолчав, пожилая дама продолжила: – Но я отклонилась от главного. Я считаю необходимым – и вижу в этом свой долг – изложить вам свои разъяснения этого таинственного дела. Если вы мне не поверите… что ж, я сделала все, что было в моих силах. Между прочим, мое желание во всем убедиться, прежде чем о чем-то говорить, возможно, стоило жизни бедному мистеру Хоузу.

Мисс Марпл замолчала, а когда заговорила, ее голос зазвучал по-другому, менее сконфуженно, более уверенно:

– Вот мое видение фактов. К середине дня четверга преступление было полностью спланировано и продумано до малейших деталей. Лоуренс Реддинг первым делом зашел к викарию, зная, что того не будет дома. Он принес с собой пистолет и спрятал его в цветочном горшке у окна. Когда вошел викарий, Лоуренс объяснил свой визит тем, что у него якобы возникло желание сообщить викарию о своем решении уехать. В пять тридцать Лоуренс Реддинг позвонил из северной сторожки викарию и говорил с ним женским голосом (не забывайте, он хороший актер, пусть и не профессиональный).

Практически в то же время миссис Протеро и ее муж выехали в деревню. Причем – это очень любопытный факт, хотя почему-то никто не обратил на это внимания, – миссис Протеро не взяла с собой ридикюль. Это крайне странно для женщины. Около двадцати минут седьмого она проходит мимо моего дома и останавливается поболтать со мною – таким образом давая мне возможность убедиться в том, что у нее нет с собой оружия, и что ее состояние и поведение ничем не отличаются от обычных. Они, видите ли, сообразили, что я очень наблюдательна. Она направляется к окну кабинета, и от меня ее скрывает угол дома. Бедный полковник сидит за письменным столом и пишет вам записку. Он глуховат, как нам всем известно. Она берет пистолет из цветочного горшка, заходит ему за спину и стреляет в голову, потом бросает пистолет, выбегает из кабинета и идет по саду к студии. Практически любой поклялся бы, что у нее не хватило бы времени!

– Но выстрел? – напомнил полковник. – Вы ведь не слышали выстрел?

– Здесь, думаю, свою роль сыграло изобретение под названием «глушитель Максима». Я сделала такой вывод на основе детективных историй. Меня заинтересовало, а вдруг то самое чихание, которое слышала горничная, Клара, и было выстрелом? Но это не важно. У студии миссис Протеро встречает мистер Реддинг. Они вместе заходят внутрь и… боюсь, человеческая природа и тут обнаружила себя во всей красе… понимают, что я не уйду из сада до тех пор, пока они не выйдут из студии!

Мисс Марпл еще никогда не вызывала у меня такого сильного восхищения, как сейчас, когда подтрунивала над собственной слабостью.

– Наконец, они выходят, веселые и держащиеся естественно. И вот тут они совершили ошибку. Потому что, если б они и в самом деле распрощались навсегда, как и утверждали, то вели бы себя по-другому. Понимаете, тут-то они и просчитались. Ведь, ограниченные своим планом, они просто не могли показать, что их что-то огорчает, ни в коем случае. Следующие десять минут они старательно создают себе то, что называется алиби. Затем мистер Реддинг идет к дому викария и старается задержаться там как можно дольше. Вероятно, он издали увидел вас на тропе и правильно подгадал момент. Он подбирает пистолет и глушитель, оставляет подложную записку со временем, написанным другими чернилами и, очевидно, другим почерком. Когда подделка обнаружится, все будет выглядеть как неловкая попытка бросить подозрения на Энн Протеро.

Однако когда Реддинг кладет записку на стол, он видит ту, что на самом деле написал полковник Протеро, и это для него полнейшая неожиданность. Будучи очень умным молодым человеком, Лоуренс понимает, что эта записка может быть для него полезной, и забирает ее с собой. Затем переводит стрелки часов на то же время, что указано в поддельной записке – он знает, что часы в вашем доме ставят на пятнадцать минут вперед, – и тем самым изображает еще одну попытку бросить подозрение на миссис Протеро. Затем выходит, встречает вас у калитки и ведет себя так, будто что-то и в самом деле лишило его душевного равновесия. Как я говорила, он действительно очень умен. Что попытался бы сделать убийца, совершивший преступление? Продемонстрировать естественное поведение, конечно. Именно этого мистер Реддинг и не делает. Он избавляется от глушителя, но идет в полицейский участок, имея при себе пистолет, делает крайне нелепое заявление, в котором обвиняет самого себя, и тем самым обманывает всех.

Меня просто заворожило то, как мисс Марпл излагала суть этого дела. Уверенность, звучавшая в ее голосе, неким волшебным образом передалась нам, и мы оба уже не сомневались, что преступление было совершено именно так, и никак иначе.

– А что насчет выстрела в лесу? – спросил я. – То ли это совпадение, о котором вы сегодня упомянули?

– Ах, боже мой, нет! – Мисс Марпл энергично покачала головой. – Никакое это не совпадение. Нужно было, чтобы кто-нибудь услышал какой-нибудь выстрел – в противном случае миссис Протеро так и осталась бы под подозрением. Как мистер Реддинг организовал этот выстрел, я не знаю. Но я знаю, что пикриновая кислота взрывается, если сбросить на нее что-то тяжелое, а вы, дорогой викарий, помните, что когда вы встретились с мистером Реддингом в лесу, недалеко от того места, где вы потом нашли кристалл, в руках у него был большой камень. Джентльмены очень изобретательны: камень, висящий над кристаллом, огнепроводный шнур – или правильно говорить фитиль? В общем, что-то такое, что будет гореть двадцать минут, чтобы взрыв произошел примерно в шесть тридцать, когда он и миссис Протеро выйдут из студии и окажутся у всех на виду. Очень надежное приспособление, потому что потом ничего не найдут, кроме большого камня! Но ведь он даже камень попытался убрать – тогда, когда вы столкнулись с ним!