Двор Ураганов

22
18
20
22
24
26
28
30

Вампир, кажется, заметил мое замешательство.

– Прошу прощения, только проснулся, не успел переодеться после гроба, – лениво пожал мускулистыми плечами лорд. – Я не рассчитывал на светскую встречу.

Медленно перекатывая губами привычную зубочистку, Стерлинг откровенно разглядывал мое роскошное платье из синего шелка. Его взгляд остановился на декольте, расстегнутом так, как тому учила эта провокаторша-злодейка Поппи.

– Наша встреча далека от светской, – поправила я его, поспешно прикрываясь кружевной шалью, дополнявшей мой наряд. – Я тоже не ожидала, что столкнусь с тобой. Кровопийцы теперь и средь бела дня разгуливают?

– Принимая во внимание наше положение бессмертных, Гюннар любезно разместил свиту графини Кентерберийской в недрах «Ураноса», на нижней палубе, под уровнем моря, куда не доходит дневной свет. Но мой инстинкт «жаворонка» меня еще никогда не подводил: если я проснулся, значит, солнце уже село.

Солнце село? То есть я бродила по цитадели так долго и забрела так далеко, что забыла о времени… но не стоит демонстрировать свою растерянность.

– Я так сказала в надежде, что ты уйдешь. Конечно, я в курсе, что наступила ночь. Просто хотелось увидеть, как твоя лживая физиономия сморщится от ужаса, поняв, что ты выполз из своей дыры в неурочный час.

Стерлинг выплюнул зубочистку. Его губы возмущенно скривились, приоткрыв кончики клыков.

– Ты меня называешь лжецом? – вспылил он. – Не я ли предупреждал тебя и советовал не соваться на корыто Бледного Фебюса?

– Ты скрыл от меня, что это существо призрачное и жестокое, беспощаднее самого Короля Тьмы.

– Ты несправедлива. Я пытался предостеречь тебя.

– Глупыми цитатами из серии: «мужчина, женившись, похож на декабрь?» Но даже еще не вступив в брак, Бледный Фебюс хуже декабря, он просто ходячий ледник. Ты это знал. Так же как знал, что он развернет смертельную борьбу среди избранниц. Как тебе удалось заполучить сведения, которыми не владеет даже сам Король Тьмы? Но уже неважно. Главное, что ты не рассказал, или я пропустила одну из твоих тонких метафор?

– То была государственная тайна, – с горечью защищался лорд. – У меня не было полномочий передавать чужеземке данные, добытые нашими секретными службами.

Я не смогла удержаться от язвительной насмешки:

– Послушать тебя, так сказать, панка без бога, без хозяина в голове[123], можно подумать, что слушаешь какого-нибудь бумагомарателя безвестного министерства.

– С меня хватит! Какой смысл разговаривать с тобой, если ты отказываешься меня слушать? Все равно своего мнения ты не изменишь. Упряма как ослица.

Я ткнула указательный палец в грудь вампира, почувствовав его холодную, как мрамор, кожу.

– Нет, это ты упрям как осел! Такой самоуверенный, знает, что у меня в голове. Только ты ничегошеньки не знаешь, Стерлинг Рейндаст. И когда я одержу победу в последнем туре, ты окажешься на морском дне со своей графиней и сбирами. Акулы продегустируют английское блюдо – и я им заранее сочувствую.

Стерлинг испустил дикий рык. Быстрее молнии рука вампира выстрелила к моему лицу, я видела, как его ногти удлинились в когти. Но вместо того, чтобы остановиться на моей щеке, ладонь юноши ударилась об стену позади меня. Серьги, которые Поппи подобрала в цвет моего платья – два каплевидных сапфира, – звякнули на моей шее.

Живой мертвец прижал меня к стене, ледяной торс навалился на мою пульсирующую грудь. Его глаза, подведенные черным карандашом, превратились в две белые сферы: суженные зрачки напоминали булавочные головки. В нескольких сантиметрах от моего виска мелькнул длинный шрам на мускулистом плече: рубцы вампиров заживали со сверхъестественной быстротой, но рана, которую я нанесла ему в Фор-Руаяле, оставила глубокий след.