– Это правда, сэр.
– Ну, я вас надолго не задержу. Ваш хозяин вернулся домой сразу же после пяти часов, полагаю?
– Да, сэр. Он велел принести ему чай сюда. Потом, когда я пришел убрать поднос, он попросил прислать к нему Дженнингса – это его камердинер, сэр.
– В котором часу это было?
– Примерно без десяти шесть, сэр.
– Да… и что?
– Я послал за Дженнингсом, сэр. И только когда пришел сюда, чтобы закрыть окна и задернуть шторы в семь часов, я увидел…
Мелроуз резко перебил его:
– Да-да, нет необходимости все это рассказывать. Вы не трогали тело, ничего здесь не передвигали, не так ли?
– О! Конечно, нет, сэр. Я со всей доступной мне быстротой пошел к телефону и позвонил в полицию.
– А потом?
– Я велел Джейн – горничной ее светлости, сэр, – сообщить о случившемся ее светлости.
– Вы не видели вашу хозяйку этим вечером?
Полковник Мелроуз задал этот вопрос очень небрежно, но острый слух мистера Саттерсуэйта уловил в его словах тревогу.
– Я с ней не говорил, сэр. Ее светлость оставалась в своих покоях с момента трагедии.
– А до этого вы ее видели?
Вопрос прозвучал резко, и все в комнате заметили, что дворецкий чуть промедлил с ответом.
– Я… я только заметил ее, сэр, когда она спускалась по лестнице.
– Она приходила сюда?
– Я… я думаю, да, сэр.