Бульдог Драммонд

22
18
20
22
24
26
28
30

– Уже лучше, мой друг? – со злобной ухмылкой Лэкингтон поставил стакан на стол.

– Большое спасибо, Генри! Ах! Здесь и Карл. Как животик, Карл? Я надеюсь, лучше, чем мой затылок.

Он усмехнулся, и Лэкингтон ударил его по лицу.

– Вы можете оставить этот стиль разговора, капитан Драммонд. Мне он не нравится.

Хью уставился на него в тишине.

– Примите мои поздравления, – проговорил он низким голосом, который, несмотря на его старание, немного дрожал. – Вы – первый человек, который смог сделать это, и я буду дорожить памятью об этом ударе.

– Не хотел бы, чтобы он был одинок в твоей памяти, – заметил Лэкингтон. – Таким образом, вот второй, чтобы было больше приятных воспоминаний. – Он ударил Хью по лицу, затем со смехом развернулся. – Передай мою благодарность мисс Бентон, – приказал он человеку, стоящему около двери, – и попроси, чтобы она пришла сюда.

Вены вздулись на лбу Драммонда при упоминании возлюбленной, но он не проронил ни слова. Она пришла почти сразу, под конвоем одного из громил, и, увидев Хью, застонала.

– Зачем ты приехал? Разве ты не понял, что это была только подделка… то письмо?

– Подделка? Но твой почерк?

– Забавно! – ухмыльнулся Лэкингтон. – Конечно, если очаровательная девушка не способна – или не желает – написать письмо жениху, ее отец – очень подходящий человек, чтобы заменить ее. Особенно, если он – гений в подделке почерков!

Бентон, пьяный в дым, ввалился в комнату.

– Д-д-другг Лэк-кин-тон! – объявил он торжественно. – Ужасная ш-штука, р-разлука молодых люд-дей!

Тут он увидел Драммонда и сделал паузу, по-дурацки хлопая глазами.

– Ш-ш-што с ним?

Лэкингтон улыбнулся злобно.

– Он потерялся, теперь он нашелся, не так ли?

Пьяный старик кивнул два или три раза; тогда мысль, казалось, осенила его, и он медленно двинулся к Хью, по-дурацки грозя пальцем.

– Эт-та не п-пра-авильно, – икнул он, – ш-шта вы ник – к-когда не спрашивали моего согласия. Вы д-д-должны б-были спросить с-согласие отца. От-ца! Или ов-ца? Хи-хи. Разве вы не согласитесь со мной, миш-штер Петерсон?

– Выпивка в столовой, – холодно сказал Петерсон. – Идите нажритесь и не путайтесь под ногами!