Лягушки

22
18
20
22
24
26
28
30

101

Намек на слова из «Бесед и рассуждений Конфуция», где спокойным и открытым называется благородный муж.

102

Ли Тегуай (Ли Железная Клюка) – один из Восьми бессмертных даосского пантеона, по легенде перешел в тело умершего хромого нищего.

103

У лошадей ферганской породы тонкая кожа, и на скаку видно, как по сосудам бежит кровь. При потоотделении гнедая или соловая шерсть выглядит ярче, создавая иллюзию кровотечения. Отсюда китайское название этой породы «лошадь пота и крови» (ханьсюэма).

104

Суньятсеновский френч – френч военного образца с глухим воротником, традиционный элемент одежды партийных функционеров в Китае. Назван по имени первого президента Китайской Республики Сунь Ятсена.

105

Виноват (англ.).

106

Хань Синь (?-196 до н. э.) – военачальник Лю Бана, первого императора династии Хань.

107

Сунь Бинь (?-316 до н. э.) – китайский стратег, военный теоретик.

108

Танъюань – пельмени из клейкого риса, обычно со сладкой или мясной начинкой, подаются в бульоне.

109

Сюаньцзан (602–664) – ученый буддийский монах, путешественник и переводчик, а также персонаж классического романа «Путешествие на Запад».

110

Амитофо – китайская транскрипция имени Амитабхи-будды.