Лягушки

22
18
20
22
24
26
28
30

71

В обоих именах «синь» означает «сердце».

72

Имеется в виду Чжоу Эньлай.

73

Хутуны – старые узкие улочки традиционной застройки.

74

«Подземная война» (1965) – один из немногих китайских игровых фильмов 60-х годов.

75

Поговорка-иносказание (сехоуюй) основана на устройстве принадлежностей бродячего цирюльника: с одной стороны коромысла – шкафчик с инструментами и табуретка, с другой – деревянная бочка с медным нутром для подогревания воды.

76

«Львенок» по-китайски дословно «маленький лев». Ребенку предлагается «большая львица», потому что по правилам вежливости младший не может называть старшего «маленьким».

77

Переиначенная фраза из «Бесед и рассуждений» Конфуция – «время утекает, как вода, не останавливаясь ни днем, ни ночью».

78

Имеется в виду традиционная колотушка буддийских монахов в форме рыбы.

79

Три звезды – боги счастья, служебного положения и долголетия.

80

Пять первейших – первые из сдавших государственные экзамены.