Темные празднества

22
18
20
22
24
26
28
30

– Ваши документы, сэр. Мои слуги уже забрали из комнаты ваше оружие, – сказал он, и я вспомнил, что в тот вечер обратил внимание на то, как много было в доме слуг-мужчин.

Мы не можем с этим согласиться, – намекаю я, посмотрев на Уилла, однако он не обращает внимания на мой взгляд. Вместо этого он лезет во внутренний карман дублета за документами, бурча под нос извинения за неудобства, которые предоставил лорду Кэрью.

Этому обмену репликами положил конец подошедший слуга, и ужин мы закончили в неловком молчании, словно и не застряли в этом капкане, абсолютно беззащитные, пока Раш и Грейс готовятся сделать следующие свои шаги.

Мои воспоминания прерывает Альтамия:

– Я осмотрю и эксгумированные тела предполагаемых жертв ведьм.

– Нет. Тогда вы выставите себя чересчур явным противником. – Я вспоминаю, как улыбалась тем вечером Грейс, радуясь тому, что победила. Без всяких сомнений она представляла, что мы с Уиллом сбежим, но я не собираюсь оставлять ни Персиваля, ни этот город в руках Грейс и Раша. Я предпочитаю проводить ночи на кладбище в поисках истины.

Глаза Альтамии вспыхивают.

– Женщин пытают и убивают без всякого повода. Я не собираюсь уходить в тень, пока у меня есть возможность им помочь.

– Это слишком опасно, – предупреждаю я, задумываясь, с какой вероятностью Бесс постигнет та же участь, что леди Кэтрин.

– Я не отступлю, – возражает Альтамия. – Впрочем, может быть, у вас есть план получше. Нам надо поспешить, – добавляет девушка, с улыбкой признавая мое поражение.

Пока я одеваюсь, она шагает по деревянному полу.

– Снова тренировались? – спрашивает Альтамия, придвигаясь достаточно близко, чтобы провести пальцами по шрамам у меня на спине.

– Детское наказание, – отвечаю я, вспоминая жалящую боль от папиного кнута. – От отца.

– За что? – вопрошает она, и, не удержавшись, я льну к ее руке.

– Решил, что я собираюсь сбежать. – Когда мне было десять лет, я попытался разыскать кладбище, на котором была похоронена моя мама. Это было глупой затеей. Я не знал, как ее зовут, и по прошествии стольких лет ее песня превратилась в едва различимый шепот. Стивенс догнал меня, не успел я пройти и пары улиц. А потом отец выбил из меня всю смелость.

– Пойдем. Пока нас не застукали. – Я оборачиваюсь слишком быстро, и, споткнувшись, она падает в мои объятия. Наши лица сближаются. – Я попалась, – шепчет она, и я сдерживаюсь, чтобы не прижаться к ней.

Мои подозрения – молчаливая обида, которую я несу в себе, и мне не хватает слов, чтобы сгладить возникшую неловкость. Меня спасает звук чьих-то шагов. Дом медленно просыпается, и мы выскальзываем из комнаты, пока нас не начали искать.

Крепко обняв меня сзади, она прижимается лицом к моей спине, пока мы едем верхом в город. У меня возникает искушение скакать подольше, чтобы продлить эти ощущения.

Мистер Уилсон еще не до конца проснулся, но мой неожиданный приезд действует на него ободряюще. Заметив позади меня Альтамию, мужчина вдруг мрачнеет.

– Сэр, я приехала сюда для того, чтобы высказать свое мнение, – объясняет она, когда он жестом указывает на приемную. Мужчина переводит взгляд с меня на нее, и борода его топорщится от негодования, когда я не делаю Альтамии никаких замечаний.