Темные празднества

22
18
20
22
24
26
28
30

Лето – жестокая госпожа. Я настолько поглощен ее прелестями, что даже не замечаю, как приближается осень. В ее присутствии с моих щек уходит румянец, а тело становится все слабее. Я растворяюсь в ее крепких объятиях.

Я пытаюсь отвлечься от чувства голода, которое пронизывает каждое его слово. Яркие тона его песни проникают в теплые уголки внутри меня. Я не могу его вернуть, и нужда мистера Гейра заставляет меня похолодеть, давая ложные обещания.

Миссис Бертт не поет о своей смерти. Она напевает о муже времен своей юности, о том, чьи поцелуи она вспоминала, умирая.

Наша любовь была танцем. После того, как вы ушли, я тактами измеряла ваше отсутствие.

Новое па, новый супруг. Целая жизнь. Танец, потраченный на подсчеты, пока мы с вами снова не вошли в общий ритм.

Я смотрю на Альтамию. Наши с ней ритмы не совпадают. И я буду сожалеть об этой трагедии всю свою жизнь.

– Может быть, зажжем еще свечей, – предлагает Альтамия, заметив, как я хлопаю глазами.

Я складываю ладони, а подняв взгляд, замечаю, что мистер Уилсон снова подошел к Клементсу. Взяв себя в руки и глубоко вздохнув, Альтамия опускает покрывало. Кожа у него словно резиновая, а еще от него исходит зловоние, словно его уже поедают личинки.

– Хорошо, что присяжных уже набрали, – отмечает он, сдерживая тошноту. – Он уже начал гнить.

Альтамия приподнимает Клементса за талию с гораздо большей нежностью, чем я мог бы себе представить. Затем она осматривает рану у него на затылке, сквозь которую просвечивает белый череп.

Лицо Клементса оказывается всего в нескольких сантиметрах от моего. Губы его неподвижны, но меня снова поглощает песня, которую он пел, когда я приходил сюда в прошлый раз. Имя Альтамии визгом раздается у меня в голове.

– Вам нехорошо, – обеспокоенно смотрит на меня Альтамия.

– Это из-за запаха, – объясняю я и начинаю дышать в носовой платок.

Не слишком поверив моим словам, она, однако, опускает Клементса обратно на стол.

– Я был одним из первых, кто увидел тело, когда судья Персиваль забил тревогу, – сообщает нам мистер Уилсон.

– Вы полагаете, речь идет об убийстве? – Альтамия неохотно переводит внимание на коронера.

Мистер Уилсон адресует свой ответ мне:

– На данный момент я так не считаю. Похоже, он упал, ударившись головой о камни.

– На месте его гибели было много крови? – спрашивает Альтамия.

– Я лично туда не выезжал, но констебль описал ее как брызги на камнях, не более.