Темные празднества

22
18
20
22
24
26
28
30

Глава двадцатая

Экипаж резко тормозит, заставляя задремавшего Уилла открыть глаза, а Клементса – отвести от меня взгляд. Из-за его пристального внимания на протяжении всей нашей поездки у меня складывалось ощущение, словно я – живой портрет. Теперь он переключился на поместье лорда Кэрью. Трехэтажный особняк из красного кирпича, обрамленный просторными зелеными полями спереди и лесом позади. С его губ срывается жадный свист.

– У нас дело к лорду Кэрью, – сообщает Уилл привратнику, и тот жестом приглашает нас внутрь. Клементс широкими шагами заходит в поместье, а мы с Уиллом останавливаемся, чтобы понаблюдать за парой, стоящей возле будки привратника. Женщине около тридцати, у нее бледная кожа и светлые волосы, а ведет она себя сдержанно, как нераспустившийся бутон. Она словно покрыта шипами, а ее спутник держится от нее на расстоянии, будто боится уколоться. Их наряды сшиты из дорогих тканей, однако на мужчине костюм сидит слишком свободно, и в излишках материала он выглядит меньше, чем есть на самом деле. Стоящая перед нами пара неподвижна, словно высечена из камня, и мы осторожно к ней приближаемся.

– Мы приехали сюда, чтобы изложить наше дело лорду Кэрью. Меня зовут миссис Ингрем, а это мой супруг, мистер Ингрем, – мрачно представляется женщина.

– Его светлость отказывается нас принять. – Голос мистера Ингрема звучит грубее, чем утонченная речь его жены.

Представившись по титулу, Уилл не стремится продолжать беседу.

– Ваши обвинения услышаны. Я здесь для того, чтобы помочь лорду Кэрью с расследованием.

Внезапно миссис Ингрем преграждает ему путь. В ее голосе сквозит отчаяние.

– Энн Грир убила моего сына. Прибегнув к магии, она сделала так, что он умер во сне.

– Вы уверены, что смерть вашего ребенка наступила по сверхъестественным причинам? – спрашивает Уилл.

Она раздувает ноздри.

– Вы мне не верите. Его светлость тоже. Он попросил меня самой разобраться в сомнениях.

Уилл уважительно склоняет голову.

– Я сожалею о вашей потере, – уходя, произносит он банальность, заставляющую женщину горько усмехнуться.

– Мы проведем тщательное расследование, – обещаю я. – Если Энн Грир виновна, ей от нас не скрыться.

– Благодарю вас, – произносит мистер Ингрем, но его жена, недовольная моим ответом, хмурится, услышав слово «если».

– Сэр, – говорит она тоном, заставляющим меня вспомнить юные годы, – Энн Грир – завистливое создание, отнявшее у меня сына, чтобы наказать меня за мое богатство, мои земли и моего супруга. Мистер Джон Раш, охотник на ведьм, будет выступать от нашего имени! – кричит она, пока мистер Ингрем ведет ее к карете.

Мистер Раш. Это имя мне знакомо, но я выкидываю его из головы, следуя за Уиллом в роскошный особняк. Пол выложен черным и белым мрамором, и мы поднимаемся по лестнице со ступенями в виде резных дубовых листьев. Длинная галерея, украшенная гобеленами, персидскими коврами и портретами предков лорда Кэрью, демонстрирует его богатство во всей красе. Мой отец, несомненно, почувствовал бы себя нищим по сравнению с ним. Золотые тарелки и предметы из серебра заставили бы отца испытать стыд за собственную коллекцию. Какими бы ни были опасения лорда Кэрью, он неплохо переживает эту войну. По указанию роялистов или сторонников Парламента многие знатные дома были вынуждены переплавить фамильное золото на пули, которые направлялись армиям их графств.

Идущий впереди нас Клементс бродит по главному залу: роскошному просторному помещению, впрочем, слегка подпорченному выставленным в нем оружием. Видимо, в свое время оно было изъято в качестве трофеев правящей армией. Наш хозяин, как с неохотой рассказал нам Хейл перед тем, как мы уехали из Йорка, – самый крупный землевладелец в этих краях, и, подобно Томасу Говарду, графу Арунделу, он тоже коллекционирует греческие скульптуры. Уилл оценивающе изучает статуи, украшающие зал, пока Клементс вытягивает шею, рассматривая голову мраморной весталки. Он переводит взгляд с огромных остекленных окон на изысканный лепной потолок, на котором изображено сошествие Орфея в подземный мир, чтобы спасти Эвридику, похищение Персефоны Аидом и злополучная поездка Фаэтона на колеснице. Прищурившись, он словно впитывает богатство дома лорда Кэрью и, сколько бы ему ни заплатили, наверняка проклинает себя за то, что не попросил гонорар побольше.

– Мы сами его найдем, – огрызается Клементс, когда слуга сообщает, что наш хозяин задерживается на охоте. Мы с Уиллом следуем за Клементсом, пока тот проходит мимо пытающегося задержать нас слуги в сторону леса.