Кинжал Клеопатры

22
18
20
22
24
26
28
30

– Доктор Абернати случайно не свободен?

Тень недовольства промелькнула на ее лице.

– Могу я узнать, кто его спрашивает?

– Элизабет ван ден Брук.

– Минутку, пожалуйста. – Встав со своего вращающегося кресла, она быстро и бесшумно вышла из комнаты, исчезнув в длинном коридоре.

Элизабет смотрела вслед, удивляясь, как ей удается так эффектно приглушать свои шаги, когда каждый звук, казалось, отдавался эхом в вестибюле со сводчатыми потолками и мраморными полами.

Вскоре она вернулась, старательно изображая на лице улыбку.

– Доктор Абернати сейчас примет вас. Его кабинет последний слева, – сказала она, указывая на коридор, из которого только что вернулась.

– Спасибо, – сказала Элизабет. Направляясь к коридору, она чувствовала взгляд девушки на своей спине. Она прочитала слова, нанесенные трафаретом на стеклянную панель последней двери.

Доктор Ч. АбернатиЕгиптология

Когда Элизабет подняла руку, чтобы постучать, она вспомнила, как доктор Абернати смотрел на нее во время вечеринки у миссис Астор и угрюмое лицо его жены. Но ведь наверняка ничего предосудительного не могло случиться в кабинете музея, где любой желающий мог постучать в его дверь, верно? Она снова подняла руку, но прежде чем костяшки ее пальцев коснулись двери, та резко распахнулась.

Перед ней стоял доктор Абернати. Он был даже выше, чем она помнила. Седоволосый, со стройным телосложением и тонкими чертами лица, он был красив. На нем был сизо-серый сюртук с галстуком в тон, а итальянские кожаные ботинки были начищены до блеска. Он округлил свои серые глаза, когда увидел Элизабет, и его лицо расплылось в улыбке.

– Ну и ну, мисс ван ден Брук, какой приятный сюрприз! – сказал он, открывая дверь шире.

– Надеюсь, я вам не помешала, – вежливо сказала она.

– Вовсе нет… пожалуйста, входите.

Когда она засомневалась, он сделал шаг назад, пропуская ее. Не обращая внимания на тихий голосок в своей голове, Элизабет вошла внутрь.

– Присаживайтесь, пожалуйста, – сказал он, указывая на пару одинаковых стульев «чиппендейл», сделанных из гикори. Мать Элизабет, которая неустанно заботилась о своем статусе, научила ее хорошо разбираться в дорогой мебели. Усевшись на один из стульев эпохи Регентства, обитых желтым и бордовым шелком, она подумала, что доктор Абернати, очевидно, состоятельный человек, раз у него в кабинете такая мебель. Хотя этого следовало ожидать от любого из списка гостей миссис Астор. На стенах висели картины мастеров Старого Света. Ковер был из персидского плюша с цветочным рисунком и бордовыми вставками в тон стульям.

– Чему я обязан вашему визиту? – спросил он, усаживаясь за свой стол. Искусно вырезанный из красного дерева и покрытый лаком, он тоже походил на «чиппендейл», хотя она не была уверена, какого периода.

– Надеюсь, вы не сочтете опрометчивым с моей стороны просить вас о помощи.

Он рассмеялся сердечным, самоуверенным раскатом и откинулся на спинку стула.

– Ни один мужчина в здравом уме не стал бы отказывать в просьбе такой очаровательной молодой леди. Итак, что я могу для вас сделать?