Кинжал Клеопатры

22
18
20
22
24
26
28
30

– Вы не намерены информировать его об этом развитии событий?

– С чего бы? Он настоял на том, чтобы мы сообщали ему, что нам можно печатать, а что – нет. Не вижу причин делиться с ним информацией.

– Разве это не помогло бы полиции найти преступника?

– Записка была адресована вам. Вы вольны поступать с ней как пожелаете. Что вы об этом думаете?

– В записке говорится о том, что следующая жертва будет найдена в водоеме или рядом с ним.

– Вряд ли это полезная информация. Манхэттен – это остров. Мы окружены водой.

– Не думаю, что она была отправлена с целью проинформировать нас. Я считаю, что это скорее насмешка.

Редактор протер глаза и опустился в свое рабочее кресло.

– Меня очень беспокоит, что эта записка была отправлена вам. Я боюсь, что вы в опасности.

Элизабет хранила молчание. Угроза, которой она боялась, таилась поблизости, но она знала, что лучше не говорить об этом.

– Не беспокойтесь обо мне.

Фергюсон вздохнул.

– Возможно, было бы лучше, если бы вы отошли от этого дела.

– Нет! Пожалуйста, умоляю вас, не надо.

– Я не хочу нести ответственность за то, что подвергну вас опасности.

– Тогда пошлите кого-нибудь со мной на задание… например, Фредди.

Фергюсон задумчиво пожевал окурок сигары.

– Фредди? А он хорошо сложенный парень. Выглядит достаточно сильным. Но сможет ли он справиться с собой в трудной ситуации?

– Он из лондонского Ист-Энда. Там ужасно опасно.

– Сомневаюсь, что в Лондоне есть место, которое можно сравниться с Файв-Пойнтс.