В настоящем сборнике помещён русский перевод первых двух из семи Опровержений Григория Акиндина[710]. Опровержения писались свт. Григорием Паламой на протяжении не менее четырёх лет (1342–1345[711]) и являются самым обширным его трактатом. Заголовки трактатов и глав были давно опубликованы Б. Монфоконом по рукописи Paris. Coisl. 98 (XV в.) и затем переизданы Ж.-П. Минем[712], но сам текст был издан впервые только в 1970 г. в составе полного собрания сочинений свт. Григория Паламы[713]. В основу критического издания положены следующие рукописи: Paris. Coisl. 98, f. 28v-196v, XV в. (C1); Bodl. Laud. gr. 87, f. 231v-337v, XV в. (L); Paris. gr. 1238, f. 73r-183r, XV в. (P1); Mosq. syn. gr. 237, f. 17r-186r, XVII в. (R1). Первое слово содержится также в рукописи афонского монастыря св. Дионисия № 200 (Ἄθωνος 3734), f. 121r-141v, XIV в. (Δ 6). В целом необходимо заметить, что как по качеству и полноте учёта рукописной традиции[714], так и по тщательности определения святоотеческих цитат[715] творения свт. Григория Паламы нуждаются в новом критическом издании в соответствии с современными научными нормами.
По мнению греческих издателей, Опровержения были написаны против семи трактатов Григория Акиндина, дошедших в рукописи Monac. gr. 223. Однако впоследствии Х. Надаль Каньелас[716] установил, что эти трактаты Акиндина не составляют единого корпуса: сочинения 1–3 являются независимыми, а трактаты 4–7 (f. 164–363) направлены против сочинения свт. Григория Паламы Беседа православного с варлаамитом и составляют так называемое Большое опровержение в отличие от Малого опровержения той же Беседы, написанного в форме комментариев к диалогу и дошедшего не полностью в рукописи Monac. gr. 155 (f. 91–98). Оба эти опровержения — и большое, и малое — были изданы[717], а совсем недавно и переведены на французский язык в сопровождении специального исследования[718] Х. Надалем Каньеласом.
Особая проблема заключается в том, что издателям Опровержений свт. Григория Паламы не удалось установить в дошедших сочинениях Григория Акиндина ни одной из множества приведённых Паламой цитат из сочинений оппонента. По мнению П. К. Христу, это объясняется тем, что Палама пользовался лишь эксцерптами и конспектами сочинений Акиндина, сделанными учениками Паламы в Верии[719]. В. Д. Фанургакис предположил со своей стороны, что Палама цитирует четыре несохранившихся произведения Акиндина: «Гомилия к Собору», «Λιβέλλος», «О благодати», «Об энергии в главах божественного Максима»[720]. Однако обе эти гипотезы не выдерживают критики. Как показал Х. Надаль Каньелас[721], в письме К Иоанну Гавру свт. Григорий Палама дословно цитирует Большое опровержение Акиндина, поскольку Гавра был в прямой переписке с Акиндином и сразу распознал бы неподлинные тексты. К этому доводу испанского учёного мы можем добавить ещё три наблюдения. Во-первых, глагол συνέχω во фразе Паламы: «Однако он разослал [своё] записанное учение в наше отсутствие от Фессалоник до Верии, откуда и посланы нам недавно [эти] нечестивые рукописи, собранные (συσχεθέντα) отличающимися разумностью и добродетелью тамошними [жителями]»[722], — вряд ли предполагает какие-то эксцерпты из сочинений Акиндина. Во-вторых, набор, а иногда и сама последовательность цитат из некоторых святоотеческих сочинений у свт. Григория Паламы совпадает с аналогичными цитатами у Григория Акиндина[723], чего не могло бы быть, если бы Палама не имел перед глазами подлинных сочинений Акиндина. В-третьих, против предположения П. К. Христу свидетельствует и следующая фраза свт. Григория Паламы[724]: «Кто, имеющий ум и это слышащий, просто возвещаемое и в обширных словах, хоть сколько-нибудь спокойно и с радостью стерпит и сможет не завопить изо всех сил против говорящих и пишущих такое?» — из которой следует непосредственное знакомство святителя с «обширными» сочинениями Акиндина. Что же касается гипотезы В. Д. Фанургакиса, то она едва ли может быть принята, ибо свт. Григорий Палама часто называет трактаты Акиндина по той центральной теме, рассмотрению которой они посвящены (напр.: «Об энергиях», «О благодати» и т. п.[725]), хотя сами трактаты в рукописях таковых названий не имеют. Следовательно, наличие отдельных названий сочинений Акиндина, встречающихся среди творений Паламы, ещё не говорит об утере таковых сочинений. Кроме того, наиболее полная из дошедших до нас рукописей сочинений Акиндина была составлена по настоянию духовной дочери Акиндина Ирины (Евлогии) Хумнены, имевшей благодаря своему положению полный доступ к сочинениям своего наставника. Таким образом, единственным возможным решением указанной проблемы остаётся предположение Х. Надаля Каньеласа о намеренном переложении и вольном пересказе «учителем безмолвия» сочинений своего оппонента. Оправданием свт. Григория Паламы могло бы служить то обстоятельство, что патриарх Иоанн Калека не позволил Григорию Акиндину высказывать собственные богословские мнения и аргументы, но повелел ограничиться святоотеческими творениями. По этой причине свт. Григорию Паламе, видимо, было нелегко выделить собственную аргументацию Акиндина, и он решил сам сделать выдержки, которые передавали бы мысль оппонента более концентрированно. Однако приходится признать, что эти выдержки едва ли передают в точности мысли Акиндина. Последний же вёл полемику более аккуратно и последовательно: в Большом опровержении он полемизировал с богословием Паламы, цитируя и разбирая святоотеческие творения, а в Малом опровержении — почти дословно (с редкими сокращениями) цитируя Беседу православного с варлаамитом и критикуя позицию Паламы после каждой цитаты[726].
Две другие проблемы связаны со временем составления Опровержений и их первоначальной композицией.
По мнению П. К. Христу, свт. Григорий Палама взялся за составление Опровержений в начале 1343 г.[727]. Однако в первой и второй главах второй книги Палама пишет о Соборе 1341 г. как о прошедшем в этом году или чуть более года назад[728]. Таким образом, главы 1–2 второй книги Опровержений писались на рубеже лета-осени 1342 г. По мнению Х. Надаля Каньеласа[729], Акиндин начал открыто писать не ранее июня 1342 г., и эта дата кажется нам более приемлемой, чем предлагаемая П. К. Христу[730] осень 1342 г. Следовательно, Палама получил сочинения Акиндина (несмотря на все предосторожности последнего) с относительно небольшой задержкой — всего лишь в один-два месяца.
Первоначально Опровержения имели несколько иную композицию и счёт книг. В рукописном издании собрания творений свт. Григория Паламы послание К Афанасию Кизическому, трактат О божественном единении и различении, семь Опровержений, а также послания К Дамиану и К Дионисию составляют единый корпус текстов — «первую книгу», то есть первый том. Интересно, что в большинстве рукописей Опровержения нумеруются как слова 3–9, а в качестве первых двух слов фигурируют послание К Афанасию Кизическому и трактат О божественном единении и различении[731]. Сам Палама подтверждает это, когда пишет в конце первого слова против Акиндина (I, 14, 65): «Раньше, в предыдущем слове, мы с Божией помощью доказали отличие божественной энергии от божественной сущности». Таким образом, первое Опровержение на самом деле было продолжением трактата свт. Григория Паламы О божественном единении и различении[732]. В Опровержении Акиндина (I, 7, 39) мы также читаем: «Однако весь этот нечестивый вздор Акиндина и ему подобных мы уже опровергли в посланиях [или: в посланном] к мудрому предстоятелю Кизической [Церкви]». До нас дошло только одно (правда, чрезвычайно обширное) письмо свт. Григория Паламы К Афанасию Кизическому, написанное (как можно заключить на основании цитат из разных творений свт. Григория) в начале 1344 г.[733], в котором на самом деле затрагиваются темы, поднятые в первом Опровержении. Из сказанного следует, что-либо первое Опровержение писалось с 1342 по 1344 г., либо, скорее всего, ссылка на послание К Афанасию Кизическому была добавлена позже, при окончательном редактировании сочинения[734]. Таким образом, соединение в рукописном издании собрания творений свт. Григория Паламы семи Опровержений с другими двумя его сочинениями кажется вполне оправданным.
Итак, переведённые нами первые два Опровержения Акиндина были написаны на рубеже лета-осени 1342 г. и, скорее всего, подверглись редактуре в 1344 г. Следует также сказать несколько слов и относительно святоотеческих цитат, содержащихся в Опровержениях Акиндина. Несмотря на то что богословие свт. Григория Паламы было во многом новаторским и творческим развитием предшествующей традиции[735] (так, мы не находим у святых отцов прямых высказываний о различии внутри Бога сущности и энергии или о нетварной природе Фаворского света), по условиям времени и полемики «учителю безмолвия» было необходимо представить своё учение как более полное раскрытие уже сказанного предшествующими учителями Церкви. Однако для демонстрации этого Паламе неизбежно приходилось интерпретировать цитируемые им тексты. К сожалению, греческие издатели не внесли ни в сам текст, ни в аппарат никаких шрифтовых выделений или дополнительных указаний, насколько точно цитируются Паламой те или иные тексты, а также в ряде случаев не установили цитаты или указали ложные ссылки. Мы провели самостоятельную работу (отражённую почти полностью в настоящем издании) по проверке всех цитат на основании текстов, вошедших в TLG E, с последующей сверкой — в случае расхождений цитат с TLG — с аппаратами новейших критических изданий[736] (когда таковые издания имелись и были нам доступны), а также по ходу перевода и комментирования сличили цитаты с макроконтекстами, их содержащими. В результате мы можем сформулировать следующие выводы относительно принципов работы свт. Григория Паламы со святоотеческими текстами. Чаще всего цитаты соответствуют подлинным святоотеческим текстам. В ряде случаев отличия цитат от текстов современных изданий вызваны использованием Паламой тех рукописей, которые не были использованы в PG или чтения которых учтены в современных критических изданиях только в аппарате[737]. Нередко Палама оправданно заменяет местоимения смысловыми эквивалентами, полностью соответствующими контексту. Однако в некоторых случаях автор Опровержений делает сокращения либо допускает намеренные замены слов или их форм (напр., меняя число), что порой существенно меняет смысл цитаты. Обычно сокращения, сделанные свт. Григорием Паламой, внутри цитат мы никак не обозначали, за исключением добавления «ср.» при ссылке на первоисточник, только в редких случаях восстанавливая опущенные слова в угловых скобках или обозначая лакуну с помощью многоточия в угловых скобках (квадратные скобки указывают на смысловые дополнения при переводе). Курсив без кавычек указывает на аллюзии, отсутствие курсива внутри кавычек — на расхождения в словах (или частях слов) с подлинниками (совпадение цитаты с разночтениями, зафиксированными в современных критических изданиях, расхождением не считалось). В некоторых случаях цитаты вообще не находятся у названных авторов. Что же касается контекстов и макроконтекстов, то здесь интерпретация свт. Григорием Паламой приводимых им святоотеческих текстов, на наш взгляд, гораздо более уязвима. В отдельных примечаниях[738] мы привели ряд примеров и наблюдений, позволяющих сделать вывод, что критика со стороны Григория Акиндина в адрес свт. Григория Паламы не всегда была безосновательной.
* * *К публикации присовокуплён перевод небольшого сочинения Изложение чудовищного множества нечестий Варлаама и Акиндина, поскольку его содержание довольно близко излагается свт. Григорием Паламой в Опровержении I, 7, 15–46. В. С. Псевтонгас считает, что произведение написано в 1344 г. сразу по окончании Опровержений, но о связанных с этих обстоятельств в ΓΠΣ ничего не говорится. По нашему мнению, Изложение писалось одновременно со вторым Опровержением Акиндина, после того как свт. Григорий Палама ознакомился с ямбами Григория Акиндина, которые, по мнению П. К. Христу, распространялись во многих списках[739] и в которых Палама (правда, мимоходом) сравнивался с Демокритом, Эмпедоклом, Платоном, Арием, Савеллием, мессалианами[740]. О тогдашней популярности подобного рода произведений свидетельствуют анонимные прозаические сочинения, изданные Львом Алляцием. В одном из них Палама обвиняется в следующих ересях: языческой, платоновской, манихейской, пифагорейской, аристотелевской, в приверженности учениям Ария, Македония, Евномия, Савеллия, Аполлинария, Павла Самосатского, Мани, монофелитов, монофизитов, теопасхитов, афтартодокетов, иконоборцев, мессалиан, латинян[741]. В другом предлагается аналогичный перечень, но менее развернутый[742]. В сочинении Изложение чудовищного множества нечестий Варлаама и Акиндина свт. Григорий Палама воспользовался оружием своих оппонентов.
Впервые Изложение было издано Досифеем Иерусалимским в Яссах в 1698 г.[743] и более не перепечатывалось вплоть до критического собрания сочинений свт. Григория Паламы[744], где учтены следующие рукописи XV в.: Coisl. 98, f. 211r-212r (C1); Διονυσίου 192 (Ἄθωνος 3727), f. 178v-183r (поздний список с него: Pantel. 1101, f. 178r-183r, 1900 г.) (Δ4); Bodl. Laud. gr. 87, f. 347r-349v (L); Paris. gr. 1238, f. 188v-190r (P1). Этот же текст сохранился и в рукописи Mosq. Syn. gr. 237, f. 203r-205v (R1), написанной монахом Иларионом в монастыре Святой Троицы на Халки в 1607 г. Разночтения (обычно единичные) несущественны и в переводе опущены.
* * *Опровержения Акиндина до недавнего времени не переводились ни на один язык, кроме новогреческого[745]. Новогреческий перевод упрощает сложные синтаксические периоды и конструкции, однако бесполезен при поисках смысловых эквивалентов, ибо вся лексика сохранена в переводе почти полностью. Наш перевод первых двух Опровержений, впервые опубликованный в 2009 г., был выполнен в 2002 г. независимо от новогреческого парафраза[746], который стал нам доступен лишь позже и с которым мы сверили только наиболее спорные места. В 2010 г. вышел полный русский перевод Опровержений, выполненный еп. (Старостильной Греческой Церкви) Нектарием (Яшунским)[747]. Переводчик и редактор использовали в своей работе наше издание, не упомянув, однако, о его существовании. К данному переводу и книге в целом относится все, сказанное нами по поводу другого перевода еп. Нектарием сочинений свт. Григория Паламы[748], так что пользоваться этим изданием следует с осторожностью.