Византийские исихастские тексты

22
18
20
22
24
26
28
30

В итал. пер. иначе: «будь воздержан… и не только на словах». Ср. однако с концом послания (отсутствующим в V), где говорится, что адресат не нуждается в напоминании о причащении.

1862

В итал. пер.: о частичном воздержании.

1863

Далее V добавляет: родными и.

1864

V опускает эти слова, строя фразу совсем иначе: … gli alterch i inopportuni con gli amici ch e, in grande misura e senza ch e ce ne accorgiamo, distruggono la custodia della mente…

1865

непостоянне: можно перевести даже «мятежно».

1866

1Кор. 9, 25.

1867

В итал. пер.: … in tutt e le att ivita alle quali ti dedich i e nelle quali ti adoperi…

1868

и еже от среды душа ко всем щедрость: > V.

1869

Эти пять слов после запятой > V.

1870

паки: > V.

1871