Исчезнование Элис Тил

22
18
20
22
24
26
28
30

Было ли это нежелание смириться с правдой или нечто более зловещее? Бэт так и подмывало спросить, что он имеет в виду, но сейчас было не время для допроса. Ронни Тил, казалось, в любую секунду был готов взорваться от ярости или раздражения, но сегодня это было, по крайней мере, оправданно.

Трудные вопросы будут заданы позже, а пока Бэт и Блэк оставили семью скорбеть.

Час, проведенный в доме Тилов, был самым длинным в жизни Бэт. Она вернулась к себе домой физически и морально истощенная, осушила бутылку вина меньше чем за пару часов и все-таки не смогла уснуть.

На следующий день стали приходить детективы и офицеры полиции, переведенные из других бригад. Теперь, когда нашли тело Элис Тил, дело официально перевели в категорию расследования убийств. Бэт насчитала двенадцать новых детективов и не отважилась подойти к Блэку, пока тот не закончил инструктировать их и давать задания. Их силы были подкреплены офицерами полиции, посланными в Коллемби, чтобы помочь с работой, требующей беготни, а это означало необходимость пройтись по всем подозреваемым и допросить их и остальных жителей города.

Детектив-инструктор Эверли руководил расследованием из штаб-квартиры, но на деле все обращались за указаниями к Блэку. Пусть он был всего лишь детективом-сержантом, но здесь считался старшим и являлся им с самого начала расследования, так что его слово считалось последним.

Подтверждение смерти девушки привело к потоку новых свидетельств, так что телефоны звонили беспрерывно. Все показания нужно было проанализировать и проверить. Бэт уже знала, что подавляющее большинство никуда не приведет, но обещает долгие дни активной, часто шумной работы, пока детективы не зайдут в очередной тупик, чтобы все начать сначала.

Получив результаты вскрытия, Блэк снова созвал людей.

– Удары тупым предметом по лицу и голове, – сообщил он собравшимся, – а также многочисленные переломы, чего можно было ожидать, если тело сбросили с обрыва в море. Там повсюду вдоль береговой линии острые камни, – пояснил детектив, – но умерла она не от ударов.

– А от чего? – не выдержала Бэт.

– Элис задушили. Патологоанатом не спешил четко высказывать свое мнение. Как, впрочем, все они, – добавил Блэк. – Но он считает, что, возможно, некоторые травмы лица, черепа и тела получены при жизни, а остальные – в результате ударов о камни. Нам повезло, потому что на телах не всегда заметны признаки удушения. Но этот парень оказался добросовестным и заметил характерные ссадины на коже шеи, а также петехии.

Прежде чем Бэт спросила, что это такое, он пояснил:

– Это точечные кровоизлияния на коже, и они до сих пор видны.

– Даже после того, как она пробыла в воде несколько дней? – удивился детектив Роджерс.

– Патологоанатом полагает, что ее, должно быть, бросили на камни, а оттуда она упала на выступ над морем, прежде чем пешеход заметил ее на мелководье уединенной бухточки, так что тело было в лучшем состоянии, чем если бы его сразу швырнули в море.

Блэку не было необходимости добавлять, что это свело к минимуму повреждения, причиненные морскими обитателями.

– Врач считает, что ее сначала сильно покалечили, но не до смерти. Перед тем как сбросить ее вниз, кто-то ее прикончил.

– Но зачем нужно было так жестоко бить ее по голове, а потом душить? – недоумевала Бэт. – Почему сразу не добить ее тем тупым предметом?

– Мы не знаем.

– Где именно нашли тело? – спросил кто-то из вновь назначенных детективов.

– В крошечном заливчике рядом с Каллерноуз-Пойнт, неподалеку от Крастера.