Погоня за панкерой

22
18
20
22
24
26
28
30

И в третий раз перебор с километрами. В более поздней версии – два километра. – Прим. С. В. Голд.

130

Игнац Филипп Земмельвайс – венгерский акушер, внедривший в медицину практику мытья рук.

131

Хасутр, Неназываемый, он же «Король в желтом» – персонаж А. Чамберса, заимствованный Г. Ф. Лавкрафтом. – Прим. С. В. Голд.

132

Сэмюэль Джонсон (1709–1784) – английский писатель и критик. Известность Джонсону во многом принесла биография, написанная Дж. Босуэллом. – Прим. С. В. Голд.

133

Л. Кэролл, «Охота на Снарка», перевод Л. Яхнина. – Прим. С. В. Голд.

134

Чарльз Лютвидж Доджсон (1832–1898) – известен как писатель Льюис Кэролл. Читал лекции по математике в Крайст-Черч, по уставу колледжа обязан был читать проповеди, для чего получил духовный сан диакона. – Прим. С. В. Голд.

135

Заключение, составленное более чем из трех категорических утверждений.

136

Дарковер – серия произведений М. Брэдли с соавторами. – Прим. С. В. Голд.

137

«Принц Вэлиант» – американский комикс 30-х годов. – Прим. С. В. Голд.

138

«Меч в камне» – первая часть тетралогии «Король былого и грядущего» Теренса Уайта.

139