Отлив

22
18
20
22
24
26
28
30

Он продолжал тянуть руку.

– Не вижу проку от такого дурачества, – сказал Дэвис.

– А я вижу. Давайте руку и говорите слова, тогда услышите мой план; не дадите – не услышите.

Тяжело дыша и глядя на клерка страдальческим взглядом, капитан проделал требуемую церемонию. Чего он боялся, он и сам не знал и тем не менее рабски боялся тех слов, которые вот-вот должны были сорваться с бледных губ клерка.

– А теперь, с вашего позволения, – проговорил Хьюиш, – я отлучусь на полминуты и принесу малютку.

– «Малютку»? – переспросил Дэвис. – Это что?

– Стекло. Осторожно. Не кантовать, – ответил, подмигивая, клерк и исчез.

Он тут же вернулся, самодовольно улыбаясь, неся в руке что-то завернутое в шелковый платок. По лбу Дэвиса разбежались морщины глупого удивления. Что бы это такое скрывалось в платке? В голову ему не пришло ничего, кроме револьвера.

Хьюиш занял прежнее место.

– Ну, так берете вы на себя Геррика и черномазых? А уж я позабочусь об Этуотере.

– Как? – воскликнул Дэвис. – Вам же не удастся!

– Но-но, – отозвался клерк. – Не торопитесь, сейчас увидите. Первым делом – что? Первым делом надо высадиться, а это, я вам скажу, самое трудное. Но как насчет флага перемирия? Как вы думаете, пройдет этот номер? Или Этуотер застрелит нас прямо в шлюпке и не поморщится?

– Нет, – сказал Дэвис, – не думаю, чтобы он так поступил.

– Я тоже не думаю, – продолжал Хьюиш. – Мне что-то не верится, чтобы он так поступил, я прямо-таки уверен, что не поступит! Значит, мы высаживаемся на берег. Вопрос второй: как взять нужное направление? Для этого вы напишете письмо: вам, дескать, стыдно смотреть ему в глаза, и потому податель письма, мистер Джи Эл Хьюиш, уполномочен представлять вас. Вооруженный таким с виду простым средством, мистер Джи Эл Хьюиш приступит к делу.

Он умолк, как будто высказался до конца, но не спускал глаз с Дэвиса.

– Как? – спросил Дэвис. – И почему вы?

– Ну, видите ли, вы человек рослый, он знает, что у вас при себе револьвер, а всякий, глядя на вас, сразу смекнет, что вы пустите его в ход без долгих колебаний. Значит, о вас речи нет и быть не может, вы из игры выпадаете, Дэвис. Но меня он не побоится: я ведь такой замухрышка! Оружия при мне нет, тут все без обмана, и я буду держать руки кверху честь по чести… – Хьюиш помолчал. – Если за время переговоров мне удастся подобраться к нему поближе, будьте начеку и вступайте в игру без промашки. Если не удастся, то мы отправляемся восвояси и игра окончена. Ясно?

Лицо капитана выражало мучительные усилия ухватить смысл.

– Нет, неясно! – воскликнул он. – Понять не могу, к чему вы ведете.

– К тому, чтобы отомстить этой сволочи! – выкрикнул Хьюиш в порыве злобного торжества. – Я свалю эту вредную скотину! Он меня по-всякому вышучивал, зато теперь я сыграю отменную шутку!