Две недели в сентябре

22
18
20
22
24
26
28
30

Ловким движением Молли поставила блюдо прямо перед миссис Стивенс, а супницу с подливкой – у ее локтя. В следующее мгновение она уже исчезла, и Стивенсы остались одни. Это был их первый обед на море.

Глава XIII

– В июне, сразу после Троицы, у нас было страшное похолодание. Люди ходили в пальто. А у вас в Лондоне было так же?

– Да, – сказал мистер Стивенс, – и у нас похолодало в июне.

– Ага, так я и думала! – воскликнула миссис Хаггетт, как будто ждала несколько недель, чтобы ее догадка подтвердилась. – Похоже, везде похолодало. Мои июльские гости сказали, что у них в Сидкапе было то же самое.

– Да?

– Да. И, конечно, они очень радовались, что в июне, а не в июле.

– Да, тут им повезло. Последовала небольшая пауза. Обед кончился; оставался еще сыр, который только что принесла миссис Хаггетт. Мистер Стивенс думал о том, каким прекрасным был бы этот мир, если бы можно было тихонько отвести человека в сторонку и спокойно, но твердо сказать ему, что некоторые вещи, которые он делает, очень досаждают окружающим, хотя сам он этого не осознает.

Если бы только он мог отвести миссис Хаггетт в сторонку! Если бы только он мог сказать ей: “Миссис Хаггетт. У вас есть раздражающая привычка останавливаться в дверях и заводить с нами разговор, когда мы едим. Я знаю, вы думаете, что так надо, что это дружеский жест, но мы-то это терпеть не можем, нам всем ужасно неудобно, мы любим есть в одиночестве. Достаточно сказать пару слов и улыбнуться. Мы обязательно поболтаем по душам в другой раз, только – пожалуйста – не стойте в дверях!”

И миссис Хаггетт ответила бы: “Слава богу, что вы сказали, мистер Стивенс! Вы не представляете, как мне страшно придумывать темы для дружеской беседы, когда все вы сидите и смотрите на меня. Я должна поддерживать разговор, потому что это правильно… Только я часами придумываю, что сказать, а потом у меня все вылетает из головы – но и уйти я не могу. Дверь словно хватает меня за руку и держит; я изо всех сил пытаюсь найти какую-нибудь любезную фразу, которая позволит мне выбраться из комнаты, но она так и не приходит на ум…”

– Да, – сказал мистер Стивенс. – Наверняка так было везде, раз и у них в Сидкапе тоже.

– Наверняка. Мистер Стивенс наблюдал за рукой миссис Хаггетт, которая медленно скользила вверх-вниз по торцу двери.

– Тут у нас благотворительная ярмарка была в прошлом месяце. Жаль, что она уже прошла, а то вы могли бы посмотреть.

– Ну да, жаль.

– Для больницы. Там были мальчики и девочки, наряженные в зверей. Просто умора!

– Жаль, что мы пропустили. Последовавшую за этим тишину нарушил приглушенный звук – то ли щелчок, то ли треск. Эрни надеялся под шумок расстегнуть верхнюю пуговицу брюк – а то от рисового пудинга всегда надувался живот, – но выбрал неподходящее время.

– Да, – сказала миссис Хаггетт в ответ на реплику мистера Стивенса, а не на промах Эрни, – вам бы непременно понравилось.

Был только один способ помочь ей сбежать, и мистер Стивенс прибегнул к нему. Он бодро встал из-за стола, хлопнул в ладоши и беззаботно сказал:

– Ну что ж, наверняка нас ждет много других развлечений. Пойду-ка я сниму дорожную одежду, а то дышать невозможно!

Миссис Хаггетт просияла и уронила руку: ее мучения закончились. Задерживаться в дверях и вести беседы нужно было только в первый день приезда гостей.