Гостья

22
18
20
22
24
26
28
30

– Чтобы ко всему быть готовым, – сказал Пьер. Он улыбнулся. – Это не буржуазная предусмотрительность. Но если вы действительно страшитесь быть раздавленной в мире, если не хотите стать бараном, другого средства нет, кроме как начать вполне ясно обдумывать свое положение.

– Но я ничего в этом не понимаю, – жалобным тоном произнесла Ксавьер.

– Нельзя понять за один день. Прежде всего вам следовало бы заняться чтением газет.

Ксавьер сжала ладонями виски.

– О! Это так скучно! – проговорила она. – Не знаешь, с какого конца за них взяться.

– Верно, – согласилась Франсуаза. – Если вы не в курсе, это от вас ускользнет.

Сердце ее по-прежнему сжималось от боли и гнева; это из ревности Ксавьер ненавидела такие разговоры взрослых людей, в которых она не могла принимать участия. Суть всей этой истории в том, что она не выносила, чтобы в течение какого-то времени внимание Пьера не было обращено исключительно к ней.

– Хорошо, я знаю, что делать, – сказал Пьер. – На днях я сделаю вам пространный доклад о политике и после буду постоянно держать вас в курсе. Знаете, это не так уж сложно.

– Я очень хочу, – обрадовалась Ксавьер. Она наклонилась к Франсуазе и Пьеру. – Вы видели Элуа? Она уселась за столиком у самого входа в надежде выманить у вас на ходу несколько слов.

Элуа как раз макала круассан в кофе со сливками; она была не накрашена и выглядела робкой и одинокой, что не вызывало неприязни.

– Если кто-то, не зная, увидел бы ее вот так, то нашел бы вполне симпатичной, – сказала Франсуаза.

– Я уверена, что она приходит сюда завтракать нарочно, чтобы встретить вас, – заметила Ксавьер.

– Она вполне на это способна, – согласился Пьер.

Кафе понемногу заполнялось. За соседним столиком какая-то женщина писала письма, с затравленным видом поглядывая на кассу; наверно, она опасалась, что ее обнаружит официант и заставит сделать заказ. Но ни один официант не показывался, хотя какой-то господин возле окна настойчиво стучал по столику.

Пьер взглянул на часы:

– Надо возвращаться. Мне еще предстоит множество дел, прежде чем идти на обед к Берже.

– Да, теперь вам надо уходить, и как раз тогда, когда все снова стало хорошо, – с упреком сказала Ксавьер.

– Но все и было хорошо, – возразил Пьер. – Что такое малюсенькая пятиминутная тень по сравнению с этой великой ночью?

Ксавьер сдержанно улыбнулась, и они вышли из «Дома», издали поприветствовав Элуа. Франсуазу не слишком воодушевлял обед у Берже, но она была рада побыть немного с Пьером одной, по крайней мере побыть с ним без Ксавьер. Это была краткая отлучка в остальной мир: она начинала задыхаться в их трио, все более и более герметично замыкавшемся на себе.

Ксавьер дружелюбно взяла за руку Франсуазу и Пьера, однако лицо ее оставалось хмурым. Не обменявшись ни словом, они пересекли перекресток и вернулись в отель. На полке Франсуазы лежало письмо, полученное по пневматической почте.