— Изфините, хорошенькие шенщины — моя слабость, — сказал Крэйден и открыл глаза. В объятиях он сжимал растрёпанного, злого герцога Страхолюда в ночном колпаке и длинной белой сорочке, случайно принятой за женское платье.
— Ты! — взревел некромант и рухнул на пол: испуганный Крэйден разжал руки.
— О, Трахаус Страус, простите. Это платье фам так идёт, што я ошипочно решил, будто фы прелестная слушанка.
Глава 37
Сцена, устроенная Крэйденом, окончательно убедила меня в том, что дракон притворяется, играет на публику — словом, пытается казаться хуже, чем есть. Зачем он это делает, предстояло выяснить.
— Герцог, давайте, перенесём попытку убийства на завтрашнее утро? — предложила я некроманту, сорвавшему со стены магический светильник. — Маман не одобрит порчу имущества, а служанки — труп в коридоре.
— Не беспокойтесь, эддо Элада, я за собой приберу. Знаете, как здорово мертвецы под заклинанием умеют себя закапывать. Никакая лопата не нужна.
— Не буду я себя закапыфать, — дракон пятился, прикрываясь колпаком, слетевшим с головы Страхолюда. — Херцог, угомонитесь, я фофсе не посягал на фашу честь. Фы слишком жилистый и углофатый, штобы быть ф моём фкусе.
— Да ты меня уже достал!
— Прекратите балаган! Вы, герцог, идите спать — утро вечера мудренее. А вы, Ваше драконье Высочество, должны мне подарок. Ворона не считается. Вы её украли у герцога.
— Подарок? — Крэйден растерялся и едва успел увернуться от летящего в голову светильника.
— Да, подарок, — подтвердила я. — Мой портрет. Вы обещали.
В конце концов мне удалось развести мужчин по разным углам. Некромант отправился на кухню за водой, куда, собственно, и собирался. А Крэйдену ничего не оставалось, кроме как уступить моим желаниям.
— У меня нет холста, нет кистей, нет красок, — дракон попытался соскочить с крючка, но разбудить служанку и послать на чердак за моими рисовальными принадлежностями — на каникулах я чем только не увлекалась — оказалось делом пары минут.
— Ну вот, теперь всё у вас есть, — я вложила в его руку кисточку. — Где мне устроиться? На этом пуфе? Или, может, на той софе?
Крэйден растерянно наблюдал за тем, как я исследую его спальню. Потом кивнул на широкую банкетку у кровати и принялся устанавливать мольберт.
— Как фы хотите, чтобы я фас нарисофал? Признаться, я так дафно этим не занимался, — он неуверенно покрутил в руке кисть, и его лицо вдруг стало открытым и беззащитным.
— Нарисуйте, как видите.
— Как фижу?
— Да. Хочу посмотреть на себя глазами художника.