Другая страна

22
18
20
22
24
26
28
30

– Какую предпочитаешь марку?

– Все равно. Какую хочешь.

Случилось чудо: на душе у нее полегчало, словно камень свалился. Она рассмеялась:

– «Блейк Лейбл»?

– Отлично.

– Сейчас буду.

– Жду тебя.

Она повесила трубку, продолжая глядеть на черный сверкающий аппарат, принесший ей… спасение? Затем вышла на улицу и, зайдя в первый попавшийся винный магазин, купила бутылку виски. Бутылка, оттягивая сумку из соломки, делала существование Кэсс более реальным – как наличие железнодорожного билета делает неизбежной будущую поездку.

Что она скажет ему? Что он скажет ей?

Она услышала в домофоне его голос: «Это ты, Кэсс?» и поспешила ответить: «Да». По лестнице она взбежала как девочка. Эрик ждал ее у дверей, улыбающийся и бледный, одет он был в тенниску и старые армейские брюки. Его подлинность испугала Кэсс, а также красота… или, точнее, мощь его облика, что в мужчине почти одно и то же. Казалось, она видит его впервые – короткие взъерошенные рыжие волосы, почти квадратный, прорезанный морщинами лоб, брови, оказавшиеся при ближайшем рассмотрении гуще, а глубоко посаженные глаза – темнее. На подбородке небольшая ямка, ее Кэсс прежде не замечала. Рот выглядел больше, губы – полнее, зубы – не совсем ровными. Эрик был небрит, щетина отливала золотом в желтом свете лестничной клетки, брюки – без ремня, на голых ногах – кожаные сандалии.

– Заходи, – пригласил он, и Кэсс быстро проскользнула внутрь, не касаясь его тела. Эрик закрыл за ней дверь.

Пройдя на середину комнаты, она оглядела ее ничего не видящими глазами; потом они обменялись робкими, затравленными взглядами, не осмеливаясь помыслить о том, что может произойти. Эрик был испуган, но не подавал виду. Кэсс чувствовала, что ее изучают, прикидывают, какова она – новая загадка. Ничего еще не решив, он как бы примерялся к ней, и Кэсс догадалась: понять, что таится в его сердце, можно только открыв свое. А вот что скрывается в ее сердце, она-то и не знала… или не хотела знать.

Эрик взял у нее сумку и положил на книжную полку. По его неуверенным движениям Кэсс поняла, что он не привык принимать у себя женщин. На проигрывателе стояла Пятая симфония Шостаковича, на кровати валялась раскрытая пьеса «Рай для охотников», освещенная светом ночника. Настольная лампа была еще одним и последним источником света в этой комнате. В небольшой квартирке не было почти никакой обстановки, атмосфера почти монашеская – здесь не столько жили, сколько трудились, и внезапно Кэсс остро почувствовала, как неприятно может быть Эрику вторжение женского начала в его неприхотливое жилище.

– Давай выпьем, – предложил он и вытащил из ее сумки бутылку. – Сколько я тебе должен?

Она сказала, и он нерешительно вручил ей несколько мятых банкнот из тех, что лежали на камине рядом с ключами. Потом пошел на кухню, по дороге раскупоривая бутылку. Кэсс видела, как он достает стаканы и лед. На кухне был страшный беспорядок, у Кэсс руки чесались пойти и прибраться там, но она не решалась – не те еще у них отношения. Она устало подошла к кровати и, присев на краешек, взяла в руки пьесу.

– Не могу понять, хорошая это пьеса или плохая. Никак не разберусь. – Неуверенность делала его южный акцент более заметным.

– Кого ты играешь?

– Одного негодяя по имени Малкольм. – Поглядев список действующих лиц, Кэсс узнала, что так звали сына Эгана. Текст был весь очеркан карандашом, были замечания и на полях. Она прочитала одно: «Тут стоит вспомнить то, что я знаю об Иве». Эта надпись относилась к реплике: «Не буду принимать этот чертов аспирин. У человека болит голова, так дайте ему почувствовать эту боль».

– Хочешь воду или только лед? – крикнул Эрик.

– Немного воды, пожалуйста.