Пираты в Сомали. Повстанец

22
18
20
22
24
26
28
30

— Он придёт не скоро, а мне нужно разведать обстановку в городе и продать заспиртованных змей. У меня их очень много скопилось, а покупателей больше не находится.

— Ну, согласен. Мы же и здесь из них готовили эликсиры?

Я поморщился. Джанко ничего не умел готовить, а то, что у него получалось, сродни было творчеству легендарного профессора Кашпировского. Поводил руками, бросил сурепку в горячую воду, добавил туда же медуницы, кинул дубовой коры, разбавил уриной младенца и чудо-отвар готов! Да, порой приготовленные Джанко зелья даже оказывали лечебный эффект, но совсем не тот, о котором колдун-неудачник с пафосом заявлял.

Поэтому я редко навещал Джанко в его лаборатории, хоть и помогал ему. Он мешал мне, а я мешал ему в деле приготовления микстур и эликсиров. Но вслух этого я говорить не стал.

— Здесь мало что можно приготовить. Да и ты постоянно занят на станции, а за змей мне больше не платят. Городок маленький, змеиное мясо уже даром никому не надо, а все наши эликсиры уже давно идут по бросовой цене. Платить же за поистине дорогие и целебные снадобья в нашем захолустье никто не в состоянии.

Джанко сморщил лоб, выискивая в моих словах фальшь, но в итоге вынужденно согласился.

— Хорошо, тогда тебе выпишут бумагу, удостоверяющую личность, и ты сможешь купить билет до Джибути и вернуться обратно. Деньги же у тебя есть?

— Да, у меня остались сомалийские шиллинги, и появились франки Джибути, мне хватит их примерно на неделю.

— Тогда езжай. Без паспорта мы пока не сможем тебя никуда устроить. Поэтому ты отвечаешь сам за себя.

— О’кей, — только и сказал я в ответ.

На следующий день, купив билеты на поезд, я вошёл в общий вагон и, аккуратно поставив мешок с баллонами возле себя, отправился в Джибути. Пассажиры на соседнем сидении без умолку делились своими впечатлениями о жизни. Обсуждали виды на урожай бананов и сорго, знакомых, соседку напротив или делились планами на будущее, вся суть которых сводилась к следующему: хорошо бы ничего не делать, при этом получать деньги и жить припеваючи. Как это знакомо…

Наконец, мы прибыли в Джибути. Выбравшись из поезда, я со своим мешком побрёл на выход с перрона. Вокруг мелькали люди всех цветов и оттенков кожи, в цивильной или национальной одежде. Слышалась сомалийская, французская, итальянская, английская и арабская речь. Все суетились: куда-то бежали, шли или брели, толкая друг друга многочисленными саквояжами и тюками, попутно нещадно горланя и переругиваясь.

На улице меня едва не сбили с ног. Пришлось остановиться, пытаясь сообразить: как выбраться из этого хаоса? Если бы не мешок, то, усиленно работая локтями, я бы легко преодолел эту запруду из пешеходов и ослов, велосипедистов, рикшей и машин. Но мешок мешал. Всё-таки внутри находились стеклянные баллоны.

Как в такой давке спокойно дойти до нужного места, оставалось для меня загадкой. Пришлось разбираться. По моим наблюдениям добраться до порта можно по-разному: пешком, на такси или велорикше. Велорикша (главным образом из-за цены) победил с ощутимым отрывом.

Поймав велотакси и загрузившись на сиденье, я проорал велосипедисту прямо в ухо по-арабски:

— Гони в порт!

Рикша кивнул и бодро завертел педалями, ловко объезжая всевозможные заторы. Умудрившись не сбить по дороге ни одного прохожего и не попасть в аварию с машинами, он скоро доставил меня к месту.

— Братан, а не знаешь, есть ли сейчас в порту тайваньские или японские суда?

— Есть. Это тебе во-о-он туда. Там они стоят, — махнул он рукой в сторону дальнего причала.

— Тогда давай туда.