— Я верю вам, — дремотно проговорил он. — Многие усомнились бы, но только не я. Улик нет.
— Именно, — откликнулся Саймон. — Никаких.
Тил поднялся и выглянул в окно. Небо серебрилось первым бледным предвестием рассвета.
— Думаю, мы можем отправиться в паб мистера Конвея и попробовать найти там ранний завтрак.
Для истории следует заметить (у прессы не было возможности это осветить), что позже, после полудня, Тил в присутствии Святого собственноручно передал сумку с бриллиантами на хранение в полицейский участок Эксетера. Туда же были доставлены и задержанные — для слушания их дела во время следующей выездной сессии суда присяжных.
— Вы сегодня не собираетесь возвращаться в Лондон? — заботливо поинтересовался Саймон.
— Нет, только завтра, — ответил Тил. — Поэтому и решил оставить камни здесь. Держать их с собой в «Золотом орле» я опасаюсь — вдруг кто-то из вас страдает лунатизмом. Попрошу вашего друга оставить за мной номер еще на ночь — нужно расследовать обстоятельства взрыва, и другие детали выяснить не помешает. Надеюсь, это не причинит неудобств?
— Мы будем чрезвычайно вам рады, — искренне заверил Святой.
Ровно в девять утра следующего дня в эксетерский участок вошел бравый мужчина в форме лондонской полиции.
— Детектив-констебль Хокинс, Скотленд-Ярд, — отрапортовал он дежурному. — Прибыл с мистером Тилом прошлой ночью по делу «полисмена с крылышками». Он послал меня забрать оставленные у вас бриллианты и доставить ему на станцию.
— А ордер?
Детектив-констебль протянул бумагу. Дежурный прочел документ, отпер сейф и протянул сумку.
— Берегите как зеницу ока. Говорят, тут на пятьдесят тысяч фунтов.
— Ого! — воскликнул полисмен с должным благоговением.
Следующим утром у Святого за завтраком были гости, когда появился главный инспектор Тил.
— Присаживайтесь и возьмите яйцо, — гостеприимно предложил Саймон. — Лучше даже два. Не уходи, Орас, ты можешь нам понадобиться.
Опустившись на стул, Тил открыл свежую пластинку жевательной резинки.
— Я предпочел бы бриллианты.
— Мне жаль, — откликнулся Святой, — но Хаттон-Гарден[30] все там же, где и раньше, а Брук-стрит по-прежнему избавлена от подобной презренной коммерции. Вы, должно быть, сели не на тот автобус.
— Ваш друг мистер Конвей…