Девонширский Дьявол

22
18
20
22
24
26
28
30

— Это вполне очевидно для вас, — снисходительно улыбнулся Валентайн. — Не станет же человек вашего статуса наслаждаться именно цейлонским чаем из обычной алюминиевой кружки?

— Ха-ха-ха! — засмеялся Эддингтон и хлопнул в ладоши, словно в театре. — Браво! Только повторюсь — к чему эта лекция, сэр Валентайн? Поведать нам, что мистер Финч обожает чай и фарфор?

— Вовсе нет. Наш убийца такой же человек, как и все остальные…

— Вы шутите? — возмущенно прервал его виконт. — Это не человек! Это зверь! Безумный зверь!

— Вы ошибаетесь, милорд, — Аттвуд говорил спокойно, не обращая никакого внимания на эмоции Норберта. — Он такой же человек, как вы, я или мистер Финч. И он также, как и любой другой, обладает поведением, которое укладывается в определенную схему. Он также обладает привычками и совершает действия, которые характеризуют его как личность. Скажу более! Он образован, умен и даже воспитан! И эти три характеристики совершенно не совпадают с характеристикой личности Селби Нэша!

— Так вот в чем ваши сомнения, доктор Аттвуд, — сделал вывод главный констебль. — И на чем же основывается ваше умозаключение? Почему вы наделили убийцу умом, образованностью и воспитанностью?

— Потому что об этом мне говорят его действия, формирующие поведение, мистер Финч.

В комнате повисло молчание.

— Селби Нэш незадолго до исчезновения Элеонор Тоу встречался с ней у озера и видел ее живой последним. Селби Нэш замкнут и нелюдим, он очень странный — и все это из ваших же слов, сэр Валентайн. Селби Нэш сбежал, напав перед этим на Алисдэйра Эддингтона. Это есть факты. Неоспоримые. Они куда убедительнее доказывают вину негодяя, нежели ваши теории о поведении опровергают ее, доктор Аттвуд.

— Я допускаю вашу правоту, дорогой друг, но только при условии, что эти факты совпадут с моими умозаключениями относительно поведения личности убийцы. Готов предположить, что мистер Нэш, возможно, весьма скрытный человек и все же обладает названными мной качествами, которые умело маскирует, — задумчиво ответил Валентайн.

— А каков мотив убийства мисс Тоу? — неожиданно поинтересовался констебль Нил Браун. — И похищения мисс Абрамсон?

Чарльз Финч недовольно покосился на подчиненного, однако никак не прокомментировал его любопытство.

— Замечательный вопрос, молодой человек. Он до сих пор мучает меня и инспектора Гилмора.

— Что же тут сложного? — удивился главный констебль, будто его опыт в такого рода делах был колоссален и он чуть ли не ежедневно принимал участие в подобных расследованиях. — Он обычный псих. Безумец!

— И это Селби Нэш! — упрямо вставил Эддингтон, чье желание мести доминировало над разумом.

— О, господа, это еще одно серьезное заблуждение, — возразил Аттвуд. — Собственно, я вовсе не уверен, что убийца сумасшедший. Смею утверждать это, прежде всего, как врач.

— Разве такой жестокости есть иное пояснение? — Финч демонстративно обвел взглядом присутствующих.

— Вполне. Давайте исходить из того, что он не просто убийца. Он убивает не ради наживы, как грабитель, случайно наткнувшийся на жертву. Он убивает ради иной цели, которая на данную минуту понятна только ему одному. Бесцельных убийств не бывает. Даже безумец совершает такое злодеяние, потому что его больной мозг принимает решение, что так будет лучше. Ваш вопрос о мотиве, мистер Браун, как никогда актуален. Стоит нам понять его, разгадать умысел преступника, как вся разрозненная мозаика сложится воедино, и мы увидим картину целиком.

— Допустим, вы правы. У вас есть предположения?

— Да. Кровь. Она для чего-то нужна ему. Он обескровил Элеонор Тоу, причем делал это не единожды. Умело провел поистине революционную для современной медицины операцию по сшиванию вены. Это будет иметь огромное значение в ближайшем будущем, господа!