1888

22
18
20
22
24
26
28
30

Он, видимо, понял, что если сейчас расскажет мне, как Виктор безжалостно бросил нож в шею бандита, то я начну спрашивать о деталях преступления и месте, где оно произошло, тем самым узнаю про подвал, зараженные вещи и про грандиозный план миссис Белл по избавлению города от нищих.

– Уайтчепельский мясник не причастен к убийству моего посыльного. Его смерть – не ваше дело. Меня беспокоят мои девочки. Не сомневаюсь в вашей заинтересованности в деньгах, поэтому предлагаю найти кого-нибудь из моих ребят, когда вы определитесь, сколько будут стоить ваши услуги за предоставление преступника мне на растерзание.

– Я свободен завтра с утра.

– Нет, завтра с утра нужно будет заняться погребением, как положено. Можно после полудня.

– Впервые слышу, что женщину такой низкой профессии будут хоронить где-то не на окраине. Хотите поставить памятник? Для чего?

– Какое же тогда будет перерождение и другой мир? – возмутился главарь банды. – Разгневанная душа будет вечно блуждать здесь.

– Не существует никакого перерождения, – ответил я, покачав головой. – Умер, сгнил. Все.

– Ваша позиция неверна, но имеет право на существование. Переубеждать конкретно вас у меня нет никакого желания, – сказал мужчина, доставая из кармана жилета часы. – Что же, джентльмены, нам нужно срочно вернуться обратно в паб. Все ждут крупье. Мистер Брандт, надеюсь встретиться с вами завтра.

– Может быть, вы расскажете, как подручный нашел тело? – спросил я вдогонку. – Видел ли он кого-нибудь странного в ночи?

– Все будет при встрече, детектив. Всего доброго.

Когда бандиты покинули двор, ко мне вернулась мисс Дю Пьен, слегка откашлялась и тихо поинтересовалась, не является ли главарем Гончих бывший офицер Дэвид Баррингтон? Я пожал плечами, но согласился с ее предположением.

Уже почти десять лет, со дня моего вступления в клуб, о мужчине никто не вспоминал. О личностях, покинувших клуб, говорили либо хорошо, либо ничего, кроме исключительной правды, если они оставались в живых. В свое время Дэвид слыл очень религиозным человеком, печатал брошюры, самостоятельно расклеивал их по городу, имел довольно острый ум и умел заработать при любых обстоятельствах. Я был скудно наслышан про мистера Баррингтона от лорда Олсуфьева, но никогда не встречался с ним лично.

Себастьян как-то рассказывал, что Дэвид, после окончания военной службы, стал владельцем шелковой фабрики, на которой через несколько лет произошел пожар, полностью уничтоживший здание и машины внутри. Оставшись почти без средств к существованию, изгнанный из клуба и не желавший медленно умирать в работном доме, мужчина начал чеканить фальшивые монеты, был пойман Виктором, но чудом избежал наказания.

По-видимому, мистер Баррингтон понял, какой золотой источник можно создать, возглавив одну из влиятельнейших банд Лондона и чуть сменив ее спектр направленностей на более дружелюбный, теневой подход. Самым сложным в этом деле было добраться до вершины иерархии, стать мозгом там, где его отродясь не было, с чем Дэвид успешно справился.

– Для чего они приходили сюда? – спросила Клаудия.

– Убедиться, что дело ведет еще кто-то, помимо лорда Абберлайна. Кажется, нашему маленькому другу осталось совсем немного времени.

– Устроим банкет по случаю? – отшутилась врач, тотчас схватилась за голову и, болезненно зажмурившись, сказала: – М-м-м… С вашего позволения или без него, я отправляюсь в Бедлам. Нужно поспать хотя бы несколько часов, прежде чем осматривать труп.

– Проехаться с вами? Вдруг вам станет хуже?

– Вам так не идет, когда вы пытаетесь строить из себя джентльмена, – ответила женщина, добродушно прищурившись. – Сами на себя не похожи.

Глава 16