— Я понимаю, вы правы, — отозвалась Барбара. — Мне стыдно жить моей жизнью, когда вокруг такое. Сэнди я этого не говорю, но мне стыдно.
Гарри кивнул. Кажется, он успокоился, приступ гнева прошел. Барбара изучала лицо своего спутника. Она чувствовала, что вспышка злости и разочарования вызвана чем-то бо́льшим, нежели встреча с бедным семейством, но чем именно, было не понять.
— Простите, что я так разошелся, — вдруг улыбнулся Гарри. — Не обращайте внимания, я просто устал.
— Нет. Хорошо, что вы мне напомнили. — Она улыбнулась. — Хотя непохоже, что вы до сих пор нейтральны.
Гарри горько рассмеялся:
— Нет. Наверное, теперь нет. Времена меняются.
Они подошли к Мансанарес — речке, протекавшей в западной части города. Впереди находился мост, за ним — лестница, ведущая в дворцовый сад.
— Отсюда мы можем выйти обратно к дворцу, — сказала Барбара.
— Да. Я, пожалуй, вернусь в посольство.
— Вы уверены, что с вами все в порядке, Гарри? — вдруг спросила Барбара. — Вы, кажется… как будто… чем-то сильно озабочены.
— Все в порядке. Просто, понимаете, Андай и прочее. В посольстве все задерганы. — Он улыбнулся. — Нужно будет нам снова вместе пообедать. Можете заглянуть ко мне домой. Я позвоню Сэнди.
Глава 19
Сэнди был дома, когда Барбара вернулась. Он сидел в гостиной, читал газету и курил толстую сигару, которая наполняла воздух густым тяжелым дымом.
— Только пришла? — спросил он.
— Да. Мы ходили прогуляться в Каса-де-Кампо.
— Зачем вы туда пошли? Там до сих пор полно неразорвавшихся бомб.
— Там теперь безопасно. Гарри захотел пойти.
— Как он?
— Немного не в духе. Думаю, Дюнкерк повлиял на него сильнее, чем он хочет показать.
Сэнди улыбнулся сквозь завесу дыма: