Гарри хотел спросить про Гомеса, но не осмелился.
— Значит, у тебя останутся проблемы с финансированием?
Сэнди кивнул:
— В комитете поговаривают о том, чтобы более или менее взять проект в свои руки. И тогда плакала наша прибыль.
— Мне очень жаль.
— О, полагаю, мы что-нибудь придумаем. Прости, что расстроил тебя, — сказал Сэнди.
Он посмотрел на Гарри своими карими глазами, водянистыми и печальными, как у пса. Их выражение менялось на удивление быстро.
— Ничего. Может, мне лучше держаться от этого подальше. Не уверен, что у меня есть склонность к таким вещам.
— Хорошо, что ты так к этому относишься. Жаль, мне хотелось что-нибудь сделать для тебя… ну, ты понимаешь, в память о старых временах.
В холле зазвонил телефон, Гарри вздрогнул. Он услышал шаги и голос Барбары, говорившей по-английски. Через мгновение она с озабоченным лицом вошла в гостиную:
— Гарри, вам звонят из посольства. Уверяют, это срочно. — Барбара тревожно посмотрела на него. — Надеюсь, не дурные вести из дому.
— Ты дал им наш номер? — Сэнди резко взглянул на него.
— Пришлось, я сегодня дежурный. Я должен быть на месте, если понадобится срочно что-то перевести. Извините меня.
Он вышел в холл. Маленькая брасеро под телефонным столиком согрела ему ноги. Он взял трубку:
— Алло. Гарри Бретт.
Ответил красивый женский голос:
— О мистер Бретт, я рада, что мы смогли связаться с вами. У меня на проводе одна женщина, мисс София Роке Касас… — Секретарша замялась. — Она говорит, это срочно.
— София?
— Она ждет на проводе. Хотите принять звонок?
— Да. Соедините, пожалуйста.