Магия книг

22
18
20
22
24
26
28
30

– Зависит от того, что меня там ожидает. Мне придётся разведывать пути, которыми до меня ходили немногие. Возможно, вообще ещё никто.

– Вы же говорили, что Зибенштерн писал о них.

– Верно, но он не бывал там. Его заметки представляют собой странную смесь теорий, мечтаний, отрывочных слов, набросков. Отдельные фразы, недописанные страницы. Что-то вроде собрания идей для будущих романов.

– А если это и есть собрание идей? Просто выдумки?

По своей белизне лицо Фионы могло бы соперничать со снежным покрывалом на холмах; это только подчёркивало лихорадочный красный оттенок её глаз. Тем не менее в её взгляде засветилась симпатия:

– Зибенштерн сотворил себе собственную реальность, в своих записках он подчёркивает это снова и снова. И я думаю, что при этом он не имел в виду свои романы вроде «Фантастико Фантастичелли» и других. Он имел в виду нечто большее, и когда-нибудь кто-нибудь выяснит, что же именно.

– Если бы не «Либер Мунди», я бы напросилась к вам в попутчицы.

В ответ Фиона обняла её столь внезапно, что Мерси на секунду застыла, чтобы в следующее мгновение сердечно ответить на объятие.

Когда они разомкнули руки, Фиона произнесла:

– Однажды я действительно вернусь и обо всём вам расскажу.

– До тех пор я успею прочитать ещё пару книг вашего двоюродного деда, – пообещала Мерси. – И вероятно, мне на каждой странице будут мерещиться скрытые смыслы и тайные намёки.

– Именно так и следует читать Зибенштерна.

Через открытый люк Мерси взглянула на крышу «Либер Мунди», размышляя над тем, не покажется ли ей тесный мирок Сесил-корта когда-нибудь слишком скучным. Но ведь даже тогда у неё останутся книги и неисчислимое количество книжных миров. Не каждому требуется иметь в предках Зибенштерна, чтобы отправиться навстречу приключениям. Иногда для этого достаточно уютного кресла, лампы и захватывающей истории.

– Берегите себя, – попросила она.

Девушки обнялись в последний раз, а затем Мерси, расщепив страничное сердце, шагнула из люка наружу и спланировала вниз бок о бок со снежинками. Из приоткрытой задней двери во двор падала полоска яркого света. Внутри раздавался голос ветератора: должно быть, Темпест разбудила его, чтобы рассказать о похоронах Гилкриста, а у него, как всегда, нашлось немало полезных советов относительно рытья могил в мёрзлой земле и погребальных традиций в британской глуши.

Подошвы сапог Мерси коснулись снега. Запрокинув голову, она взглянула на «Каскабель». Снизу можно было разглядеть только дно кабины воздушного корабля, в котором светился прямоугольник люка. В следующее мгновение он погас, летательный аппарат Фионы Ферфакс устремился ввысь и скоро окончательно пропал из виду.

Мерси тоже хотелось бы собственными глазами увидеть Фабулариум. Из всех возможных путей туда Фиона выбрала самый долгий, ведущий через все области мира библиомантов. Но возможно, чтобы попасть туда, нужно было всего лишь шагнуть за порог «Либер Мунди». Возможно, Фабулариум располагался прямо здесь, у неё в лавке, уместившись на сотнях и тысячах книжных страниц.

И Мерси направилась внутрь, к друзьям, заранее радуясь теплу, чашке чая и встрече с книгами.

41

Склад, арендованный отцом Флоренс для Бенджамина Каттера много лет назад, располагался в мрачном пакгаузе позади Уоппингского дока. Сторож, засаленный тип, отворивший дверь пакгауза на стук Мерси, бросил беглый взгляд на договор аренды и впустил девушку внутрь.