Осколки теней

22
18
20
22
24
26
28
30

Скалдаггери наклонил голову.

– Вориен, если ты пытаешься нас убить, есть более быстрые способы, чем история твоей жизни.

– И менее болезненные, – добавила Валькирия.

– Я просто подумал, вам будет интересно узнать, – негодующе ответил Головорез. – Я думал, вам поможет, если я расскажу об этом места и о том, как я с ним связан.

– Почему ты считаешь, что это как-то нам поможет? – осведомился детектив.

– Если дадите мне закончить, я вам всё объясню.

– Ладно. Заканчивай.

– Они приходили в мой паб, потому что в городе, кишащем магами, было не так уж много мест, где можно собраться и почувствовать себя особенными. Но я об этом позаботился. В передней части паба обслуживали магов Рорхейвена, а сзади была отдельная секция для меня и моих друзей, где мы могли спокойно сидеть, общаться и строить планы.

– Правда? – спросил Скалдаггери, когда Валькирия открыла дверь.

– Да, – кивнул Головорез. – Отдельная секция в задней части.

Они вошли внутрь. У барной стойки сидели двое мужчин. Ещё двое играли в бильярд за ветхим столом. Кроме них там были угрюмый бармен и великан в углу, чья лысеющая голова доставала до потолка. Они застыли на месте и уставились на вошедших. Валькирия и Скалдаггери замерли.

Головорез ухмыльнулся.

– Привет, парни!

Глава 12

Драка в пабе

Громко жужжала муха. Она билась о грязное окно, за которым виднелось засохшее дерево. Бармен вышел из-за стойки, а двое посетителей поднялись с табуретов.

– Головорез, – произнёс бармен, растягивая слова, – как тебе хватило наглости показаться в моём пабе?

– В твоём пабе? – Головорез пренебрежительно рассмеялся. – Ты выиграл его у меня в покер, и ты жульничал.

– Ты тоже, – возразил бармен. – Просто у меня получилось лучше. Почему ты вернулся?

– Я ведь не мог не вернуться, верно? В этом городе так много дорогих для меня воспоминаний. Кстати, Иероним, я надеялся увидеть твою сестру. Она здесь?