Дневник провинциальной дамы

22
18
20
22
24
26
28
30

Это событие встречено с огромным пылом, который я предлагаю умерить, пока папочка не поинтересовался, что за шум. Дети соглашаются, но я сильно сомневаюсь в их способности сохранить секрет. Луковичные приходится поставить в другом углу, дабы не потревожить Хелен Уиллс и ее семейство.

20 сентября. Письмо от Секретаря Женского института из соседнего графства. Она пишет, что представляет, насколько я занята (на самом деле, конечно, не представляет), но дело в том, что отделения Женского института в Чике, Литтл-Марче и Кримпингтоне попали в ужасно затруднительное положение, поскольку не знают, кого пригласить в качестве лектора на собрания в следующем месяце. Далее следует абзац о том, что неизвестно, приедет ли сын Секретаря домой в отпуск из Патагонии, а дочь, живущая в Бромли[185], заболела, но ничего серьезного. Председатель в отъезде (в следующем абзаце объясняется, что она вынуждена уехать к своей престарелой родственнице на время отпуска горничной этой самой родственницы), и Секретарь не знает, что делать. Поэтому мне лучше быть готовой к тому, что придется приехать и выступить во всех трех местах, если (тут идет странная формулировка) обстоятельства сложатся наихудшим образом. На отдельном половинном листке расписано, что я должна выступить тогда-то и во столько-то, от Чика до Литтл-Марча доехать на автобусе, а там на перекрестке между Литтл-Марчем и Кримпингтон-Хиллом меня встретит сестра доктора на своем двухместном автомобиле. Далее Секретарь торжественно заключает, что в Кримпингтоне мне любезно предоставит ночлег леди Магдален Кримп в своем поместье Кримпингтон-Холл. Она очень добра и большой друг нашего Движения. P. S. Всегда очень приветствуются лекции о Путешествиях, но вообще подойдет любая тема. В Чике очень любят Фольклор, в Литтл-Марче больше увлекаются Рукоделием. Но подойдет любая тема. P. P. S. Не буду ли я столь добра, чтобы выступить в Кримпингтоне судьей на конкурсе чтецов?

После некоторых раздумий решаю принять приглашение, поскольку Робин на следующей неделе вернется в школу и хотелось бы как-то отвлечься. Небрежно замечаю Мадемуазель, что, скорее всего, поеду в краткий тур с выступлениями, и она должным образом впечатлена. Вики спрашивает: «Как бродячий цирк, мамочка?» Сравнение, конечно, из ряда вон, хотя и сделано с невинными намерениями. Отвечаю, что вовсе нет, а мадемуазель торжественно добавляет: «Скорее как миссионер». Совсем не разделяю это мнение, но вдаваться в подробности нет времени, поскольку Глэдис зовет меня на задний двор, где завязывается продолжительная дискуссия с представителем прачечной в белом халате. Дело в том, что простыня отправлялась в прачечную со своей парой, вернулась же одна-одинешенька. Работник ведет долгие объяснения, и вокруг него уже собрались слушатели: Кухарка, садовник, Мадемуазель, Вики и какой-то мальчик, очевидно тоже из прачечной. Все, кроме мальчика, соглашаются с каждым словом Глэдис, и в конце концов я оставляю их за этим занятием. По всей видимости, на решение вопроса с простыней уходит много времени, поскольку лишь через сорок минут садовник неторопливо возвращается к работе, а фургон отъезжает.

Проверяю горшки с луковичными на чердаке, но в них ничего не проклюнулось. Не знаю, требуют они полива или нет, так что решаю перестраховаться и немного полить. Делаю соответствующую пометку в зеленом блокнотике, поскольку решительно настроена задокументировать весь процесс самым подробным образом.

22 сентября. От леди Б. приносят записку с приглашением отужинать у нее вечером. Больше похоже на приказ Ее Высочества, и никаких извинений за неудобства, причиненные столь поздним уведомлением. Роберта нет дома, и я под свою личную ответственность категорично отвечаю, что мы уже приглашены на ужин в другое место.

(Вопрос: Праздничное пиршество в соседнем приходе или пирожки с какао у старой миссис Бленкинсоп и кузины Мод? Других вариантов не предвидится.)

Читаю вслух чудесную книгу «Удивительная семейка» М. Д. Хиллиард[186] (явно же она время от времени пишет статьи в «ВНЖ»?), но тут трезвонит телефон, и я спешу в столовую. (NB. Надо наконец избавиться от глупой и инфантильной привычки каждый раз думать, что по телефону звонят, дабы сообщить (а) о наследстве; (б) о масштабной трагедии.)

Хватаю трубку. Там слышен легко узнаваемый голос Б., напрашивающийся на довольно грубое, но небезосновательное сравнение с самкой павлина. Она вопрошает, что это за вздор. Конечно, мы должны прийти на ужин! Отказ не принимается! И чем это таким мы заняты? Собранием? Так с него можно уйти.

В голову приходит уйма неправдоподобных отговорок. Например, что у нас неформально ужинают лорд-лейтенант с супругой или гостит виконтесса, которая не хочет ни оставаться одна, ни ехать к леди Б. (хотя именно это леди Б. сразу же и предложила бы). Или даже что мы с Робертом так часто ходили на поздние ужины в недавнее время, что еще одного не выдержим. Разумеется, вслух я ничего такого не говорю, а с отвращением к себе бормочу, что послезавтра Робин возвращается в школу и мы хотели бы провести эти последние вечера дома с ним. (С моей стороны, может, так и есть, но в случае Роберта нет утверждения, более далекого от истины, и надеюсь, что он никогда не узнает про мои отговорки.) Как бы то ни было, это сразу же пробуждает в леди Б. давнее желание создать мне репутацию Идеальной Матери.

Возвращаюсь к чтению «Удивительной семейки», внутренне клокоча от ярости.

24 сентября. Суматошный сбор нужных и откладывание ненужных вещей после тщательной сверки со Школьным Списком. Робин строго наказывает каждому из нас ничего не трогать в его спальне, похожей на дешевую антикварную лавку в разгар переучета. Мы все в разной мере обязуемся оставить все как есть, по крайней мере до рождественских праздников, что совершенно невыполнимо.

Роберт увозит Робина, который кажется в машине таким одиноким и маленьким, что Вики ревет. Прошу ее немедленно перестать, но Мадемуазель говорит «Ah, elle a tant de coeur!»[187] тоном, подразумевающим, что про меня нельзя сказать то же самое.

1 октября. Сообщаю Роберту о мини-туре по Женским институтам Чика, Литтл-Марча и Кримпингтона. Роберт почти ничего не говорит, но даже в таком ответе слышится мало энтузиазма. Часами (или мне так кажется) просматриваю свои заготовки для речей и пытаюсь вспомнить истории, которые были бы одновременно смешными и уместными (довольно редкое сочетание).

Собираю саквояж, лихорадочно обшариваю письменный стол, спальню и гостиную в поисках значка Женского института. В конце концов мадемуазель находит его в дальнем углу ящика с чулками. Роберт везет меня на станцию, и я прошу его присматривать за луковичными.

2 октября. Перемещаюсь на автобусе из Чика в Литтл-Марч после успешного вечера с рассказом о любительских театрах. Аплодисменты, благодарность от Председателя (имя не расслышала), снова аплодисменты, а затем Помощница Секретаря везет меня к себе ночевать. Мы говорим о нашем Движении (зря Ежегодное Собрание решили проводить в Блэкпуле, а, например, не в Бристоле или Плимуте), трудности составления новых Программ ежемесячных собраний и поистине великолепном выступлении представительниц Чика на недавнем Конкурсе Народного Танца, где их не менее трех раз вызывали на бис с танцем «Сбор гороха». Помощница Секретаря с гордостью сообщает, что две из лучших местных танцовщиц уже бабушки. Выражаю восхищенное изумление, и мы обсуждаем Сельские Клубы, сэра Освальда Мосли[188] и методы выведения чернильных пятен. Помощница Секретаря не замужем и живет в милом коттедже. Проводив меня в очаровательную спаленку, она вспоминает, что в конце концов я поеду в Кримпингтон, и рассказывает о скандальной ссоре двух участниц тамошнего института и загадочном исчезновении имени одной из них из списка членов Комитета. Засиживаемся за разговором до одиннадцати часов, и Помощница Секретаря очень просит никому не говорить, потому что ей про этот скандал рассказано под строжайшим секретом.

Как раз к обеду доезжаю до Литтл-Марча на старом дребезжащем автобусе. Меня встречает сестра доктора – пожилая дама с собакой – и рассказывает об охоте. Собрание начинается в три часа в очень милом доме. Приятно поражена деловой атмосферой и хорошей организацией мероприятия. Председательствующая сестра доктора представляет меня аудитории (к сожалению, мое имя выскочило у нее из головы в последний момент, но я спешно его подсказываю, и она говорит: «Конечно, конечно…»), и я начинаю рассказ о путешествии в Швейцарию. Стоит мне закончить, как пожилая слушательница в первом ряду вскакивает и говорит, что ей было особенно интересно, поскольку она прожила в Швейцарии почти четырнадцать лет и знает страну вдоль и поперек. (Мой опыт пребывания там ограничивается шестью неделями в Люцерне и его окрестностях десять лет назад.)

Пьем чай с отличными булочками, поем несколько Сплачивающих Песен, и Собрание заканчивается. Снова сажусь в двухместный автомобильчик сестры доктора, ставший уже почти родным, и благодарю ее за помощь Институту. Она улыбается и рассуждает об охоте.

Вечер заканчивается спокойно, приходит доктор – пожилой, с двумя собаками, – и мы снова говорим об охоте. Расходимся по спальням в десять часов.

3 октября. Рано утром покидаю доктора, сестру, собак и автомобильчик и еду в Кримпингтон на поезде, поскольку Собрание состоится в полдень, а приезжать заранее не хочется. Далее следует занимательное путешествие по сельской местности с множеством остановок и пересадкой, включающей в себя длительное ожидание на ветру, которое я скрашиваю чашкой Боврила.

Меня ожидает респектабельный автомобиль с респектабельным шофером, который презрительно оглядывает меня и саквояж, но вынужден везти нас обоих в резиденцию Магдален Кримп. Дворецкий провожает меня через огромный холодный холл с каменным полом в столь же огромную и холодную гостиную. В дальнем углу за каминной решеткой тлеет огонек, и я пробираюсь к нему мимо позолоченных столиков, больших кресел и диванов, застекленных шкафчиков с фарфором и блестящими чайниками и массивных письменных столов, уставленных лишь сотнями фотографий в серебряных рамках. Дворецкий неожиданно появляется снова и вручает мне газету «Таймс» на серебряном подносе. Я уже прочла ее от первой до последней страницы в поезде, но вынуждена взять и читать снова. Дворецкий с сомнением смотрит на камин, и я надеюсь, что он подкинет угля, но он уходит, и вскоре появляется хозяйка – дама лет девяноста пяти, глухая как пень, предсказуемо одетая в черное платье и в большую меховую накидку. Леди Магдален Кримп достает слуховую трубу, я говорю в нее. Моя собеседница улыбается и кивает, хотя явно не разобрала ни единого слова, но это не важно, все равно я не сказала ничего стоящего. Спустя некоторое время она предлагает пройти в мою комнату, и мы с четверть мили тащимся до второго этажа и огромной спальни, в центре которой возвышается старомодная кровать с балдахином. Здесь хозяйка меня оставляет, я умываюсь тепловатой водой из латунного кувшина и отмечаю – уже далеко не в первый раз, – что использование пудры при температуре ниже определенного градуса придает удивительный лазурный оттенок носу и подбородку.