– С удовольствием.
И если подбородок Бертрама был задран чуть выше, чем обычно, и шагал он более решительно, это полностью объяснялось его мыслями.
Конечно, он поступил разумно, и у него было право так поступить. Вообще-то это было почти обязательно, особенно после язвительной насмешки Сивера. Как будто Билли не захотела бы, чтобы он хорошо провел время! Разве понравилось бы ей предстать в глазах его друзей сварливой женой, которая никуда не отпускает мужа?! Конечно, в этом конкретном случае ее могло не обрадовать присутствие Сивера, но даже она бы не обратила на это внимание, потому что его привлекло общество Дженкинса, а вовсе не Сивера. Да и Бертрам больше не был несмышленым мальчишкой. Он мужчина, который способен о себе позаботиться. И разве Билли не сказала ему хорошо провести время без нее, раз уж она должна оставаться с ребенком? Он, конечно, позвонит ей и скажет, что повстречал старых друзей и задержится, так что она не будет волноваться.
Таким образом, все решив, Бертрам с удовольствием отдал свое безраздельное внимание Сиверу, который как раз пустился в повествование о выставке, которую он видел в Париже.
Глава XXVI
Призраки, которые пришли за Бертрамом
Октябрь выдался неожиданно мягким, и примерно в середине месяца Бертрам после долгих уговоров Билли поехал к друзьям в горный лагерь в Адирондак на неделю. Он вернулся злым и мрачным – и со сломанной рукой.
– Бертрам! И опять правая, как и в прошлый раз, – заплакала Билли.
– Конечно, – ответил Бертрам, напрасно пытаясь казаться веселым, – не люблю изменять своим привычкам, знаешь ли.
– Но как так вышло, дорогой?
– Провалился в дурацкую яму, скрытую кустами. Да и какая разница, Билли? Это случилось, и от этого никуда не деться.
– Да, милый, ты прав, – посочувствовала ему Билли, – не буду донимать тебя вопросами. Нужно радоваться, что ничего очень страшного не случилось. Да, ты некоторое время не сможешь рисовать, но мы потерпим. Зато у нас с ребенком появится шанс завладеть твоим вниманием безраздельно, и мы будем очень этому рады.
– Да, конечно, – вздохнул Бертрам так рассеянно, что Билли вознегодовала.
– Как мне нравится ваш энтузиазм, сэр, – нахмурилась она. – По-моему, вы не цените счастье, которое вам выпало! Ты вообще слышал, что я сказала? Что ты сможешь проводить все время с ребенком и со мной?
Бертрам рассмеялся и нежно поцеловал жену.
– Конечно, милая, я ценю свое счастье, особенно если учесть, что это ты и ребенок, но… – фразу довершил только его печальный взгляд, устремленный на сломанную руку.
– Я знаю, милый, я все понимаю, – прошептала Билли, мгновенно ставшая воплощением нежности.
Бертраму было непросто в последующие дни. Ему снова пришлось принимать помощь в мелочах, а он этого терпеть не мог. Он снова мог только читать или слоняться по мастерской и глазеть на полузаконченное «Лицо девушки». Иногда, когда зрелище, представавшее его глазам, доводило его до отчаяния, он брал кисть и пытался рисовать левой рукой, но полудюжины неловких, неудачных штрихов обычно хватало, чтобы заставить его сердито отбросить кисть. Он ничего не умел делать левой рукой и постоянно твердил себе это.
Конечно, много часов он провел с Билли и сыном, и это были счастливые часы, но они слишком часто становились очень беспокойными. Билли была к нему очень внимательна, когда не занималась ребенком, и он ни в чем не мог ее винить. Ребенок был восхитителен, и его тоже не в чем было обвинить. Но при этом он постоянно капризничал – Билли говорила, что у него режутся зубы, – и требовал очень много внимания, так что временами Бертрам уходил из детской и направлялся в мастерскую, где ждала его драгоценная, но совершенно чистая палитра, выстроенные рядами кисти и мучительно незавершенное «Лицо девушки». Из мастерской Бертрам обычно шел прямо на улицу.
Иногда он заходил в мастерскую к товарищу. Иногда шел в клуб и кафе, где часто встречал какого-нибудь друга, который помогал скоротать часок. Друзья Бертрама едва ли не соревновались друг с другом за право помочь ему, так что довольно быстро – пожалуй, это было естественно – Бертрам стал прибегать к их услугам все чаще и чаще.