Дэйвенпорты

22
18
20
22
24
26
28
30

Компаньонка подняла глаза на подопечную:

– Весь квартал, где мы жили, был в огне. Зеваки сказали, что Роберт помог семье с ребенком выбраться из горящего многоквартирника, а потом снова бросился в огонь. Я не помню, как вбежала в здание. Не помню мужчину, который меня оттуда вытащил. Я думала только о том, что мой муж еще в здании. Он так и не выбрался оттуда.

Хелен обхватила голову руками, забыв о боли в щиколотке.

– Миссис Милфорд, я соболезную.

Девушка не хотела даже представлять себе потрясение и глубокую рану от такой утраты, но она заставила себя их прочувствовать. Глаза защипало. Хелен хлюпнула носом и сказала:

– А я такое ляпнула, когда вы приехали.

– Я рассказала тебе эту историю не для того, чтобы ты меня жалела. Я только хочу, чтобы ты знала: жизнь – это великая драгоценность. Миссис Милфорд поправила юбки. – Твое поведение на удивление взбодрило меня. Я впервые после пожара начала чувствовать себя почти нормально.

Хелен с трудом сглотнула и оглядела пустую бальную залу. Облизнула сухие губы:

– Я не хотела, чтобы так получилось, – призналась она. – Все это кажется таким нереальным. – Девушка наблюдала, как в пучке света танцуют пылинки, боясь посмотреть в глаза миссис Милфорд. – Мы познакомились на вечеринке у Тремейнов… – Голос девушки дрогнул, и она подняла руку, будто чтобы прогнать свои же слова. – Это, конечно, не вопрос жизни и смерти.

Вот чего Хелен никак не хотела допустить, так это рыданий из-за мистера Лоренса прямо перед миссис Милфорд, тем более теперь, когда девушка узнала, через что довелось пройти ее компаньонке.

Но женщина протянула Хелен платок, чтобы та вытерла лицо.

– Свою жизнь с Робертом я бы ни на что не променяла, – сказала миссис Милфорд. – Многое из того, что влияет на наши жизни, нам неподвластно. И если уж нам выпадает возможность сделать выбор, надо за нее хвататься. Жизнь слишком коротка и слишком полна душевной боли.

Хелен кивнула.

– Но как же Оливия? Сначала она вроде бы была в восторге. Они с мистером Лоренсом проводили вместе почти каждый день. А теперь…

Хелен одернула себя, ведь еще мгновение – и она разболтала бы компаньонке свои подозрения: Оливия вечером куда-то тайком ушла, почти как сама Хелен. Только старшая сестра ушла за пределы особняка. Хелен вытерла лицо и позволила миссис Милфорд помочь ей подняться.

– А теперь, – повторила компаньонка, – что-то изменилось? – Лицо ее было куда красноречивее слов. – Может, изменилась твоя сестра?

Хелен вспомнила ужин, во время которого Оливия стала спорить с отцом. Сестра не упрекала Хелен, что та не занимается волонтерством, и не жаловалась, что ей приходится вместе с матерью посещать собрания советов благотворительных организаций. Хелен раньше думала, что это оттого, что Руби так много времени проводит с мистером Бартоном, и Оливии просто нечем заняться. А может, Оливия на самом деле что-то задумала?

– Если у тебя на самом деле сильные чувства к британцу, то скажи об этом сестре, пока они с мистером Лоренсом не зашли слишком далеко.

«Например, не подошли к алтарю». Наставница вздернула бровь, как будто почувствовав, к какому выводу пришла подопечная. Хелен кивнула. Может, и неплохо, что рядом с ней есть такая компаньонка. Когда миссис Милфорд объявила, что занятие окончено, и собрала вещи, Хелен проводила ее до дверей.

– Я вижу, у тебя начало что-то откладываться, – усмехнулась миссис Милфорд.