Дэйвенпорты

22
18
20
22
24
26
28
30

Но и оптимистические нотки тоже слышались. Несколько человек упомянули о мистере Тремейне и о том, что его поддерживают люди, которые прежде боролись за отмену рабства.

Потом Оливия услышала знакомый теплый голос с южными интонациями.

Она проталкивалась сквозь толпу, пока не увидела его лицо. Вашингтон ДеУайт был без шляпы, на подбородке заметна была щетина, похожая на тень. Хотя адвокат выглядел усталым и немного помятым, глаза его светились энтузиазмом, который так манил Оливию. Девушка не могла отрицать, что этот человек действует на собравшихся точно магнит. Мистер ДеУайт что-то чиркал в тетради, туго набитой яркими листовками и карточками. Некоторые упали на пол у его ног, точно осенние листья.

Он заметил Оливию, и она поняла это в тот же миг. Глаза мистера ДеУайта округлились.

Джентльмен слева от адвоката повторил его имя. Мистер ДеУайт поблагодарил мужчину за то, что он пришел, и отошел от этой компании.

Оливия не могла сдержать самодовольного выражения, помимо воли проявившегося на ее лице. У нее все получилось. Она опоздала, но все-таки пришла. Но ее улыбка стала меркнуть, как только улыбаться начал мистер ДеУайт. «И почему это он выглядит так, будто это он победил?»

– Вы пропустили мою речь, – сказал активист. – А может, вы опять просто заблудились. Все салоны красоты в такой час закрыты. – Мужчина достал из кармана плаща часы и изобразил потрясение. – Я удивлен, что вижу вас здесь, – добавил он и продолжил, прежде чем Оливия успела ответить: – Вам пришлось заплатить кому-то из слуг, чтобы попасть сюда?

– Нет, – сказала Оливия. Она заметила, что толпа вокруг них разбивается на группки. – Я ушла тайком, но явилась сюда не одна. В отличие от вас, я не могу уходить из дома и возвращаться, когда мне заблагорассудится. Можете сколько угодно считать мои дела незначительными, но у меня есть обязанности.

Оливия подумала о своем плане, но в душу ее закралось сомнение. Ведь ей пришлось соврать, чтобы попасть сюда. Скрыть свою фамилию. И она поставила Гетти в неловкое положение. Девушка оглядела комнату и заметила свою спутницу, оживленно беседующую со знакомой. «Может, Гетти надо как-то отблагодарить?» Оливия задумалась, стоило ли вообще просить Гетти провести ее сюда. Ведь она и сама знала дорогу.

Мистер ДеУайт прочистил горло. Когда он заговорил, голос его стал мягче:

– Что ж, я рад, что вам удалось прийти. – Он потер подбородок и оглядел подвал.

Оливия почувствовала, что ее неуверенность начала испаряться.

– Я надеялась узнать больше, – сказала девушка. – Все уже закончилось? Но, кажется, люди не спешат расходиться.

– Они задержатся на какое-то время, – отозвался адвокат. – Будут делиться идеями и историями.

Мистер ДеУайт повел ее к небольшому столику с напитками. Указал на заметных лидеров движения. У них были разные судьбы: кто-то переправлял беглых рабов из южных штатов, кто-то сражался в армии Севера, шел в строю на столицы штатов.

Эти люди приехали сюда, потому что считали Чикаго городом возможностей и этнического разнообразия, где начать жизнь с чистого листа вполне осуществимо. И они были правы. Достаточно было вспомнить отца и мистера Тремейна – они теперь должны защищать свое дело и растить его. Чувствуя вдохновение, девушка поняла, что в Чикаго бурлит жизнь и происходят перемены, как и повсюду в стране.

– Мисс Дэйвенпорт? – окликнула Оливию женщина на несколько лет старше ее. Кожа у нее была насыщенного темно-коричневого цвета, а к груди она прижимала спящего ребенка. – Это и вправду вы.

Оливия вежливо улыбнулась и быстро посмотрела по сторонам, пытаясь понять, услышал ли кто-то в толпе ее фамилию.

– Пожалуйста, зовите меня Оливия. Мы знакомы?

– Мы не были представлены официально, – ответила женщина. – Нам сказали, что ваша семья пожертвовала книги детской библиотеке, что некоторые книги вы привезли лично. Я только хотела сказать, что мой старший их обожает. – Она переложила ребенка поудобнее. – Такие люди, как вы и мистер Тремейн, по-настоящему бескорыстные.