Ловушка под омелой

22
18
20
22
24
26
28
30

– А если мне все же не удастся совладать с сильными эмоциями? – дрожащим голосом спросила я, уже и сама представляя последствия.

– Тогда нас ждет катастрофа. Неуправляемая сила огня – это бедствие, мисс Блэр.

– А можно как-то сдерживать или подавлять ее? – спросил Аведа.

– Не знаю, – вздохнул старик. – Если опираться на то, что сила мисс Блэр привязана к чувствам, то, возможно, полезным будет переключаться на что-то позитивное, доброе, волнительное в хорошем, приятном смысле, понимаете?

– Думаю, да, – пробормотал капитан.

– Что нам делать дальше? – спросила я у наставника.

– Поговорить с магистрами, – настойчиво напомнил он.

– Чуть позже, – вмешался капитан. – У меня есть дела в городе, очень важные дела.

– Тогда с магистрами поговорю я, с вашего позволения, – сказал старик. – Рассказ о духе, заключенном в фолианте, не терпит отлагательств.

На том и решили: мы с капитаном отправимся в город, а мистер Бастири, набравшись сил после визита миссис Оллинер, встретится с магистрами, чтобы решить, как поступить с книгой.

Глава 13

– Завтракать не будем? – спросил Андреас, прежде чем мы покинули корпус.

Я подумала о своих друзьях и печально вздохнула. Таскаться всюду в компании с капитаном было тем еще удовольствием, а отвечать на неудобные вопросы просто пытка. Из-за этой шутки омелы я стала будто отрезанной от прошлой жизни. Студенческая беззаботность испарилась, на плечи легли совсем другие заботы.

– Не здесь, – ответила я, бросая тоскливый взгляд на коридор, ведущий к обеденному залу. – Можно перекусить в городе, там есть крошечная булочная с очень вкусной выпечкой.

– Хорошо, – кивнул Аведа, и мы зашагали к выходу.

Мороз сегодня стоял нешуточный: колючий, трескучий и будто злой. Я подтянула воротник своего зимнего пальто ближе к подбородку, который почти мгновенно замерз, спустила ниже шапку и засунула руки в карманы. Аведа храбрился некоторое время, но когда и его щеки покраснели так, что, казалось, даже корочкой покрылись, он последовал моему примеру.

Широкую тропу к городу за ночь занесло снегом, поэтому мне пришлось нехитрыми движениями рук, с помощью магии расчищать нам дорогу. Это даже согревало немного. Небо было пасмурным, низким, и на душе веселья не наблюдалось.

– Если хочешь, – нарушил тишину между нами Андреас, – можешь сходить на каток с Джерсом.

Сказано было не очень искренне. Я повернулась к капитану, который даже не смотрел на меня, делая вид, что занесенные снегом ели гораздо интереснее. Он кривился и хмурился, будто слова, которые он только что произнес, были горькими на вкус.

– Большое спасибо за великодушие, – съязвила я в ответ. – Я подумаю.