Фремлейский приход

22
18
20
22
24
26
28
30

На лицe лорда Домбелло выразилось худо скрытое торжество, когда он увел с собой красавицу. В свeтe давно говорили, что она выходит замуж за лорда Лофтона, говорили также, что за нею сильно ухаживает лорд Домбелло. Это, конечно, было досадно лорду Домбелло; ему казалось, что всe над ним подсмeиваются как над отверженным женихом. если-бы не лорд Лофтон, он может-быть и не обратил бы особаго внимания на Гризельду Грантли, но всe эти толки и сплетни поджигали его и пробуждали в нем сознание; что он, как будущий маркиз и наслeдник благородной фамилии Гартльтоп, обязан перед самим собой добиться во что бы то ни стало предмета своих желаний и не дать сопернику опередить себя. Таким-то образом набивается цeна картин на аукционах. Лорд Домбелло смотрeл на мисс Грантли как на рeдкостную вещь, продаваемую с молотка, и счел бы для себя унизительным уступить ее лорду Лофтону. А потому не слeдует удивляться торжествующей улыбкe, с которою он увел Гризельду и пошел кружиться с ней по залe.

Леди Лофтон и ея сын, молча, посмотрeли друг на друга. Он, конечно, имел намeрение пригласить Гризельду, но не слишком-то сожалeл о том, что ему не пришлось с ней танцовать. Разумeется, леди Лофтон с своей стороны надeялась, что сын ея и Гризельда будут танцовать вмeстe, и, признаться, она немного досадовала на свою protégée.

— Она, кажется, могла бы подождать хоть минуту, сказала наконец леди Лофтон.

— Да зачeм же, мама? Есть обстоятельства, когда ждать не возможно; на охотe, напримeр, когда дичь пробeжит мимо. Мисс Грантли совершенно права, что пошла танцовать с первым, кто ее пригласил.

Леди Лофтон рeшилась узнать окончательно, какия она может имeть надежды на осуществление своего любимаго плана. Гризельда не могла постоянно жить у нея, и если этому браку суждено состояться, то дeло должно быть кончено теперь же, пока они всe в Лондонe. В концe сезона, Гризельда вернется в Пломстед, а лорд Лофтон отправится.... Бог знает куда. Тогда уже нечего будет искать новых случаев для их сближения. Если они теперь не полюбили друг друга, то нeт никакой надежды, чтоб это случилось потом. Леди Лофтон стала сильно опасаться, что ея желаниям не суждено осуществиться, но рeшилась во всяком случаe сейчас же, на мeстe, узнать всю истину, по крайней мeрe по отношению к сыну.

— О, конечно! отвeчала леди Лофтон;— то-есть, если ей все равно с кeм бы ни танцовать.

— Я думаю, что все равно, кромe только того развe, что Домбелло неутомимeе меня.

— Мнe грустно, что ты так говоришь, Лудовик.

— Почему же грустно, матушка?

— Да потому что я надeялась.... что вы полюбите друг друга, проговорила она тихо и грустно, и подняла на него почти умоляющий. взор.

— Да, мама, я знал, что вы этого желали.

— Ты это знал, Лудовик?

— Ну, да, конечно; право, вы не мастерица скрывать от меня ваши завeтныя мысли. И была минута, когда мнe казалось, что я мог бы вас в этом утeшить. Вы так были ко мнe добры, что я почти все на свeтe готов был бы сдeлать для вас.

— О нeт, нeт, нeт! проговорила она поспeшно, как бы отказываясь от его похвалы и от жертвы, которую он готов был ей принесть.— Я бы ни за что не хотeла, чтобы ты сдeлал это мнe в угоду. Я знаю, что никакая мать не может пожелать себe лучшаго сына чeм ты, и единственная моя цeлие — твое счастие.

— Но повeрьте, мама, что она не составила бы моего счастия. На минуту мнe показалось, что может-быть.... что я могу быть счастлив с ней. В эту минуту я готов был предложить ей свою руку, но....

— Но что же, Людовик?

— Ничего. Эта минута прошла, и я никогда не рeшусь просить ея руки. Она честолюбива, и мeтит повыше. Нужно отдать ей справедливость: она искусно ведет свою игру.

— Ты никогда не рeшишься просить ея руки?

— Нeт, мама, если-б я и тогда сдeлал ей предложение, то сдeлал бы это из любви к вам; единственно из любви к вам.

— Я бы ни за что на свeтe не захотeла этого.