369
Выделяя еще логосы Суда и Промысла (τούς περὶ κρίσεως καὶ προνοίας λόγους), преп. Максим обозначает их как преимущественно эсхатологические реалии, на что указывает употребление будущего времени (βρωθησομένους καὶ ποθησομένους). Впрочем, это не исключает возможности (и даже предполагает ее), что данные логосы определяют и бытие настоящего мира.
370
B данном случае преп. Максим употребляет термин «апокатастасис», соединяя его с понятием ἐπάνοδος («восхождение»). Здесь не следует видеть следов оригеновской концепции «всеобщего апокатастасиса», метафизической основой которого служил тезис: «только добро существует в собственном смысле». Согласно этой теории, в будущем злые духи снова возвратятся в доброе состояние и даже диавол восстановится в своем первоначальном виде. Понятие «апокатастасис» использовал и св Григорий Нисский, который считал, что воскресение будет напоминать первоначальное райское состояние. «Однако было бы несправедливо думать, что под „восстановлением“ грешного человечества в первобытное состояние нужно представлять уже нечто законченное или, другими словами, полное возвращение как в отношении тела, так и души всего человечества к первобытному невинному состоянию». Согласно св. Григорию Нисскому, телесная природа всех людей действительно достигнет своей первобытной красоты, но в отношении души люди будут различаться (см.:
371
372
’Εν σκιᾶ; понятие «тень» (или «сень») уже в Новом Завете (Евр. 8:5, 10:1) обозначает ветхозаветное служение и подчеркивает его неполноту по сравнению с истиной учения Христова.
373
Говоря о самих являемых предписаниях образных символов (αὐτά τὰ φαινόμενα τῶν τυπικῶν συμβόλων διατάγμα), преп. Максим, вероятно, подразумевает, что предписания закона Моисея относятся к разряду ветхозаветных «типов» («прообразов»), которые реализовались и обрели свой истинный смысл в Новом Завете.
374
375
376
Преп. Максим, вероятно, подразумевает повествование в Быт. 1:26.
377
Эриугена переводит φιλοθεωτάτοις как «любителей созерцаний» («contemplationum amatoribus»).
378
Термин χρώς, который в «Деяниях» переводится просто как «тело», в прямом смысле слова означает «поверхность тела, кожу».