Творения преподобного Максима Исповедника. Книга II. Вопросоответы к Фалассию

22
18
20
22
24
26
28
30

409

Схолия: «Существо любви разделяется на эти [виды], в которых оно и присутствует (ἐν οῖς καὶ συνίσταται)». — Выражение λόγος τῆς ἀγάπης («смысл, суть, идея» добродетели) заменяется в схолии на расплывчатое τὸ τῆς ἀγάπης χρῆμα («вещь, предмет, дело» добродетели; в нашем переводе — «существо»), Эриугена переводит эту схолию так: «Таковы суть виды любви, на которые она разделяется и в которых она состоит (consistit)».

410

Τῶ τῆς γνώμης μοναδικῶ; о понятии γνώμη у преп. Максима см. прим. 5 к вопросу II и прим. 11 к вопросу XXI. — Схолия: «Он говорит, что тот, кто благодаря волевому усилию по добродетели становится равным со всеми, являет в самом себе нелицеприятного Бога, как творящего единое естество всех в соответствии с одним и тем же логосом, так и учреждающего в качестве закона, [обязательного] для всех, единое движение воли, благодаря которому логосу естества, внешне кажущемуся рассеянным, присуще собираться воедино». — В данной схолии подчеркивается единство естества человеческого, которое восходит к Самому-Богу — Творцу этого естества. Святые отцы проводили параллель между единосущным единством Лиц Святой Троицы и единством человеческого естества, обновленного Иисусом Христом и осуществляющегося в Церкви. Без такого единства невозможно и обожение (см.: Троицкий В. Триединство Божества и единство человечества // Отдельный оттиск из «Голоса Церкви», 1912, № 10, с. 1–20).

411

Термин πλάσις здесь явно употребляется как синоним φύσις, обозначая тварное человеческое естество. Эриугена переводит facture.

412

Схолия: «Умеренностью он называет состояние, избавляющее от противоестественных страстей, но еще не воспринимающее превышеестественные блага. Оно являет волю равноправной естеству, не имеющей ничего самопроизвольного и несходного с логосом естества, а потому признающей всех людей за единое, и обладающей законом естества, словно богоначертанной книгой».

413

Фразу καθ" ἥν γενομένη, вероятно, следует соотносить с «наиглавнейшей силой», а не с «наиглавнейшей добродетелью». Эриугена переводит: «через которую создано» («per quam facta est»).

414

Схолия: «Потому что мы имеем естественную способность различения (κριτήριον) — закон, соответствующий естеству, научающий нас относительно того, что до [познания] Премудрости, которая есть во всех [сущих], мы должны устремляться к тайноводству Создателя всяческих».

415

Другими словами, преп. Максим утверждает здесь «катагогический» способ познания: от Причины — к следствиям. Но поскольку Логос есть начало (ἀρχή) и цель (τέλος) для мира, который существует через «причастие» божественным «логосам» или «энергиям» (см.: Флоровский Г. В. Византийские отцы V–VIII вв. Париж, 1931, с. 204), то данный «катагогический» метод не исключает, а предполагает метод «анагогический»: от следствий — к Причине (восхождение от «логосов» к Логосу).

416

У Эриугены: «Бог Слово».

417

В одной из рукописей имеется заметка (также переведенная Эриугеной): «Кто [есть] Матерь Слова, согласно духовному толкованию, которая, прежде сотворенная, затем рождает сотворившего Ее Слово, воплотившегося в добродетелях?»

418

Слово παρρησία (Эриугена: «уверенность» — fiduciam) весьма часто использовалось отцами Церкви в значении «доверия, смелости, свободы приближения». Применяемое для обозначения отношения человека к Богу, оно указывало на состояние до грехопадения или на состояние души, достигшей высот духовного преуспеяния и т. д.