Герой Бродвея

22
18
20
22
24
26
28
30

Морли остановился напротив Майка.

– Почему девушки не обратились в полицию? Почему мы вынуждены проводить расследование по собственной инициативе? Где логика, Норман?

– Сэр, как они могут доверять нам, если мы не в состоянии сохранить… собственных сотрудников?

– Вот как! А это вы видели? – перебил Морли. Расстегнув ширинку, он спустил брюки. Показалось белье, напоминающее панталоны маркиза де Ля Круа.

– Сэр, вам принести горшок? – опешил Стивен.

– Принесите и наденьте на свою безмозглую голову, болван! Слышите? – Морли шлепнул себя по промежности.

Послышался приглушенный металлический звон, как будто кто-то встряхнул мелочь в кармане.

– Это шедевр нашей аэрокосмической промышленности – бронированные полицейские плавки. Теперь мы победим гиперов. Отныне наши сотрудники могут не опасаться за свои яйца, – победно произнес Морли. – Что вы еще можете сказать, Норман?

Вместо ответа Майк положил руку на фотографию потерпевшей. Раздвинул два пальца – в просвете показалось лицо. Лишенное шевелюры и туловища, оно потеряло половую принадлежность.

– Узнаете? – Майк вопросительно посмотрел на Морли.

– Боже праведный, – Стивен! – изумился шеф.

Майк перевел взгляд на побледневшего Стивена.

– Что вы хотите этим сказать, Норман?

– Ничего, Стив, просто констатирую факт: ты очень похож на потерпевшую, – равнодушно ответил детектив.

– Ну, что же, теперь моя очередь удивить вас. Идемте, джентльмены, сейчас вы увидите первого гипера, которого удалось застрелить нашим парням, – подозрительно покосившись на Стивена, Морли жестом пригласил детективов следовать за собой.

* * *

– Эта хреновина прыгает как гарпун. А посмотрите на ее клыки, джентльмены. Это же фрезерный станок! – Морли осторожно приблизился к столу, на котором лежал гипер. – А шкура! Это же бронежилет!

Преодолевая отвращение, Майк разглядывал гигантскую, величиной с кабана, крысу. Особенно гадок был ее шершавый хвост, толщиной в руку. Свисая со стола, он доставал до кафельного пола морга.

– Бестия не боится пуль, – продолжал Морли, – уложить ее можно только прямым попаданием в лоб, как это сделал сержант Браун. А ее глаза, джентльмены… гла…, – начал заикаться Морли, прямо перед собой он увидел немигающий, заплывший кровью глаз гипера.

– Слу… слушайте, Норман, по-моему, она жива, – пролепетал Морли. – Жива, фью-фью, фью-фью…

Тихо мурлыча себе под нос, Морли попятился к двери. Но страшное рычание заставило его замереть – гипер вскочил, ощерился на начальника полиции.