Гайдзин

22
18
20
22
24
26
28
30

– Да, господин.

– Они знают тебя как Ватанабэ?

– Да, господин.

– Хорошо. Они ничего не знают о твоем прошлом?

– Нет, господин, я сделал все, как вы приказали, все и…

– Ты сказал, что английскому тебя научили матросы в Нагасаки?

– Да, господин.

– Хорошо. Теперь скажи им сначала, что с ними будут хорошо обращаться и бояться не надо. Как их имена?

– Слушайте, вы оба, это большой босс, сам князь Ота, – сказал Мисамото, называя Ёси так, как ему было приказано; оба старателя легко понимали его грубый американский сленг. – Я ведь предупреждал вас, ублюдков, чтобы вы кланялись пониже, а не то вас заставят. Он говорит, с вами должны хорошо обращаться, и хочет знать ваши имена.

– Я Джонни Корнишмен, а он Чарли Янки, и пока что нам не давали ни есть, ни пить, чтоб мне провалиться!

Точно, как только мог, Мисамото перевел их имена.

– Ты ничего не расскажешь им про меня или про то, чем ты занимался с тех пор, как я забрал тебя из тюрьмы, – помни, у меня везде есть уши, и я узнаю.

– Я не подведу вас, господин. – Мисамото низко поклонился, пряча свою ненависть, отчаянно желая угодить и опасаясь за свое будущее.

– Да. – На мгновение Ёси задумался о нем.

За те два с небольшим месяца, что прошли после того, как он взял Мисамото к себе на службу, рыбак изменился неузнаваемо, внешне. Теперь он был гладко выбрит, голова над лбом тоже была выбрита и волосы уложены, как у самурая. Принудительная чистота очень благотворно сказалась на его внешности, и даже хотя его нарочно одевали в одежду самурая низшего класса, он выглядел как самурай и носил теперь свои два меча так, словно с ними родился. Мечи по-прежнему были поддельными: одни только рукояти, торчавшие в пустых ножнах.

Пока что Ёси был доволен его работой, а когда он увидел его в облачении и шапочке старейшины, он был поражен, не узнав его в первый момент. Это хороший урок, нужно запомнить его, подумал он в ту минуту: как легко казаться тем, кто ты не есть на самом деле!

– Для тебя же будет лучше, если ты не совершишь ошибки, – сказал он и обратился к двум воинам, которые всюду сопровождали Мисамото: – Вы оба отвечаете за безопасность этих двух людей. Госпожа Хосаки предоставит дополнительную охрану и проводников, но вы оба отвечаете за успех этого предприятия.

– Да, господин.

– Что же до этого лже-Ватанабэ, – мягко произнес он, но все почувствовали непреложность его слов, – с ним должно обращаться как с самураем, хотя и низшего ранга, но если он ослушается правильных приказов или попытается сбежать, вы свяжете ему руки и ноги и приволочете его ко мне, где бы я ни находился. Вы оба отвечаете за это.

– Да, господин.