Гайдзин

22
18
20
22
24
26
28
30

– Где-то в Поселении Иокогамы, господин. Он стал тайным доверенным лицом и юного английского переводчика, и того француза, о котором вы мне говорили.

– А, и его тоже. – Ёси подумал мгновение. – Заткните этому Ори рот немедленно. – (Инэдзин поклонился, принимая приказ.) – Дальше?

– На этом кончается мой доклад.

– Спасибо. Ты очень хорошо поработал. – Ёси допил чай, погруженный в свои мысли. Свет луны отбрасывал причудливые тени.

Старик нарушил молчание:

– Ваша ванна готова, господин, и вы, должно быть, голодны. Все готово.

– Спасибо, но ночь ясная, поэтому я отправлюсь немедленно. В Зубе Дракона меня ждет много дел. Капитан!

Все быстро собрались – Койко и ее прислужница торопливо переоделись обратно в дорожное платье, и она села в паланкин. С надлежащей почтительностью Инэдзин, его домашние, прислужницы и слуги с поклонами проводили гостя в дорогу.

– А как же быть со всей едой, которую мы приготовили? – робко спросила его жена, крошечная, круглолицая женщина, тоже самурайского происхождения. Она спешно, но как того требовал долг, приобрела по огромной цене разные деликатесы, чтобы предложить господину достойное его угощение во время его неожиданного визита, – этот единственный ужин стоил им прибыли больше чем за три месяца.

– Мы съедим ее. – Инэдзин провожал кортеж глазами через спящую деревню, пока он не исчез из виду. – Я был рад повидать его, большая честь.

– Да, – ответила она, как подобало жене, и вошла следом за ним в дом.

Ночь была безоблачной, луна в небе освещала им путь. За деревней грунтовая дорога уходила на север, петляя по лесу от деревни к деревне, которые встречались через каждые несколько миль. Всю эту местность Ёси знал с детства, исходил ее вдоль и поперек. Кругом было тихо. Никто не выходил на дорогу в такой глухой ночной час, кроме разбойников, ронинов или высшей знати. Они перешли вброд ручей, местность здесь была более открытая. На другой стороне он отдал приказ остановиться и подозвал к себе капитана.

– Господин? – спросил капитан.

К их возрастающему волнению, Ёси повернулся в седле и показал на восток и на юг, назад к побережью.

– Я меняю свой план, – объявил он так, словно это решение было принято внезапно, а не обдумывалось много дней. – Сейчас мы направимся в ту сторону, к Токайдо, но минуем первые три заставы, потом, сразу после рассвета, выезжаем на дорогу.

Спрашивать, куда они следуют, было излишне.

– Форсированный марш, господин?

– Да. Больше никаких разговоров. Поезжайте вперед!

«Сто двадцать лиг, десять или одиннадцать дней, – подумал он. – Потом Киото и Врата. Мои Врата».

Глава 25