Зов предков

22
18
20
22
24
26
28
30

Лорд Дрейк кивнул, и хотел уже было уверить Орлова в том, что именно так он бы и поступил, но тут уже вмешался сам мистер Фокс. С быстротой мальчишки он подскочил к изумленному русскому и, схватив его за руку, принялся благодарственно ее трясти.

— Спасибо вам, благородный сударь, что не оставили мою непутевую дочурку в этом незнакомом городе, — на чистом русском, но с сильным акцентом затараторил профессор археологии. — Примите же истинную отцовскую благодарность! Я всегда знал, что вы русские очень отзывчивая и душевная нация!

— Не стоит, не стоит! — на родном языке пробормотал изумленный Орлов и постарался высвободиться, но хватка старичка оказалась на редкость крепкой.

— Нет, стоит, стоит! — вновь затараторил Генри Рой, переходя на язык Шекспира. — И в знак моей искренней благодарности прошу вас отужинать с нами сегодня же!

— Отец! — пискнула Аманда, поскольку подобное явно не входило в ее планы, а затем, поняв, что это могло прозвучать слишком грубо, постаралась быстро исправиться. — Возможно, у мистера Орлова уже есть планы на этот вечер, ведь он, как-никак, тоже только что прибыл в Петербург!

— Все мои сегодняшние и будущие планы я готов отложить ради недолгого счастья быть в вашей компании, сударыня, — поклонился молодой офицер и бросил на Аманду такой явный взгляд обожания, что та даже смутилась.

— Вот и решено! — радостно сказал Генри Рой. — Уважаемый лорд Дрейк, скажите, в какой гостинице вы зарезервировали за нами номера?

— Ну, вообще это не гостиница, а трактир, — поморщившись, ответил Алистер. — Но ее хозяин мой давний приятель — мистер Гофман.

— Трактир у Гофмана? — изумился Алексей. — Интересно.

— И что же вам кажется таким интересным, мистер Орлов? — спросил лорд Дрейк.

— Да так, ничего особенного, — пожал плечами молодой офицер. — Просто не совсем подходящее, на мой взгляд, заведение для английских сэров, к тому же сопровождающих молодую и красивую леди.

— Молодая и красивая леди, как вы выразились, может постоять за себя не хуже любого мужчины! — вдруг вспыхнула Аманда.

— И я в этом уже убедился, сударыня, — улыбнулся Орлов, на что мисс Фокс недовольно прыснула, этот русский явно держал ее за слабую и изнеженную аристократку.

— Но не смею вас больше задерживать, — вдруг произнес Алексей. — Понимаю, что вы наверняка устали с дороги и желаете отдохнуть. Поэтому я вынужден откланяться, но… — молодой офицер поднял палец кверху, — как и пообещал, к ужину я навещу вас!

— С превеликим удовольствием будем вас ждать, — протянув руку Орлову, пообещал мистер Фокс.

Молодой офицер пожал руку старого профессора, затем поклонился мужчинам, сказав, обращаясь к каждому:

— Лорд Дрейк… Мистер в котелке, простите, не имел чести (это он мистеру Бирну, что даже вызвало у Аманды улыбку).

А затем подошел к мисс Фокс и, поцеловав ее руку, добавил:

— До вечера сударыня, буду с нетерпением ждать нашей встречи.

Аманда сдержанно улыбнулась, после чего напоследок Алексей еще по-военному отдал честь, и наконец, удалился.