Дженнифер Морг

22
18
20
22
24
26
28
30

– Так ты видел нашу сельскую родню. – Ее щека дергается. – Да, я понимаю твое удивление. – Рамона смотрит на меня то ли с разочарованием, то ли с удивлением. – Так что, ты по-прежнему считаешь, что я чудовище?

– Я думаю, что ты… – Я останавливаюсь, прежде чем придется ногой себе рот затыкать. – М-м. – У меня возникает легкое подозрение. – Погоди. Твой народ. Посредники, как колония в Данвиче. Тебя отдали Черной комнате, а они повесили на тебя демона, чтобы тебя контролировать. Верно?

– Я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть ни одно предположение, касающееся моих нанимателей, – говорит она пустым голосом некромантического автоответчика, а потом снова приходит в себя: – Моя родня жила у побережья Нижней Калифорнии. Там я выросла. – На миг в ее взгляде проскальзывает тоска. – Глубоководные… в общем, они сделали то же, что и в Данвиче. Мы много поколений были посредниками, могли сойти за людей и нырять в глубины. Но по-настоящему мы никому не родня. Мы искусственные создания, Боб. Зато теперь ты знаешь, зачем мне чары! – жестко добавляет она. – И не надо мне льстить. Я отлично знаю, как я выгляжу для вас, людей.

«Для вас, людей». Ой-ой!

– Ты не чудовище. Экзотика, конечно, да. – Я не могу отвести от нее глаз. Пытаюсь оторвать взгляд от идеальных грудей, опускаю ниже, а там вторая пара. – Просто нужно привыкнуть. Но я не против, правда. Я уже вполне освоился.

В Данвичском центре Прачечной есть словечко, которым называют сотрудников-людей, которые слишком много ныряют голышом с аквалангом – рыболюбы. Раньше я такого увлечения не понимал, но в случае с Рамоной все ослепительно ясно.

– Ты такая же красивая, как и с чарами. Может, даже больше.

– Ты это говоришь, чтобы мне голову заморочить. – Я чувствую горькое веселье. – Признавайся!

– Да нет же.

Я набираю побольше воздуха в легкие, а потом ныряю и плыву к ней. Здесь я могу открыть глаза: все окрашено в бледно-зеленый цвет, но я вижу. Рамона уклоняется, а затем хватает меня за талию, и мы кувыркаемся под зеркальным потолком, толкаемся, боремся и брыкаемся. Я умудряюсь выставить наверх голову, чтобы глотнуть воздуха, а потом она снова утаскивает меня под воду и начинает щекотать. Я содрогаюсь, но удивительным образом, когда мне нужен воздух, она подталкивает меня наверх, а не тянет вниз. К тому же мне нужно куда меньше воздуха, чем следовало бы ожидать. Я чувствую, как вовсю работают жабры у нее в плевральной полости: будто между нами установлен своего рода канал, будто она помогает насыщать кислородом кровоток нам обоим. Когда она меня целует, я чувствую вкус роз и устриц. Наконец через несколько минут ласк и объятий мы опускаемся на дно и лежим, спутавшись руками и ногами, посреди золотого контура на бетонной плоскости.

«Рыболюб!» – смеется она.

«Танго танцуют вдвоем, каракатица. Ну и мы же этого не сделали. Я бы не решился».

«Трус! – смеется она с сожалением, так что даже не обидно. Серебристые пузырьки летят у нее изо рта к поверхности. – Вообще-то дышать за двоих трудно. Если хочешь помочь, выныривай…»

«Ладно».

Я отпускаю ее и встаю. Как только я отдаляюсь от Рамоны, я чувствую нарастающую тяжесть в груди: мы, конечно, фатумно запутаны, но метаболический канал работает только на близком расстоянии. Я выныриваю и трясу головой, хватая ртом воздух, а потом смотрю в сторону пляжа. У меня в ушах звенит, глубокий гул отдается в челюсти, и какая-то тень закрывает риф от солнца. Что? Я задираю голову и смотрю прямо в днище вертолета.

– Вниз! – приказывает Рамона, перекрикивая оглушительный рев. Она хватает меня за лодыжку и тянет под воду. Я задерживаю дыхание, позволяю ей подтянуть меня к себе – и тяжесть в груди исчезает. Затем я понимаю, что она указывает на прямоугольную крышку люка в углу бетонной платформы.

«Быстрее, нужно уходить в укрытие! Если они нас увидят, нам конец!»

«Если кто нас увидит?»

«Громилы Биллингтона! Это его вертолет. Ты их чем-то взбесил. Нужно уходить, прежде…»

«Прежде чем что?»